Природа - женского рода !
zovuobraz.ruzovuobraz.ru
zovuobraz.ru
zovuobraz.ru

Живое и мертвое

 - Живое и мертвое

Можно сказать, что многие, идущие по Пути Знания, идут в одном направлении, хотя и разными дорогами. Поэтому ничего удивительного нет в том, что многие видят похожие вещи. Даже по земле, по бескрайним нашим просторам, пройдите в любом направлении. А потом выяснится, что в этом направлении прошло много других людей, и они увидели не только то, что вы не заметили, но и много того, что заметили по дороге и вы. И ничего странного в этом нет. Это к тому, что вы находите в других источниках «похожие» на наши изыскания вещи.

Оглянитесь вокруг себя. Сколько всего предстает вашим глазам интересного. Сколько информации! Много нужно знать и чувствовать, чтобы не заблудиться, идя по этому миру. А вот так называемый информационный «мир невидимый» еще более сложен. Невероятно огромен и многомерен. В такой степени, что нетренированному сознанию трудно «удержать крышу» на месте и остаться с «сохранной самокритикой», т.е. адекватным реальности. Так что понимание «невидимых вещей» еще больше зависит от здравости восприятия.
 Вот почему есть другой вопрос.

Вопрос АДЕКВАТНОСТИ ВОСПРИЯТИЯ. Это всегда ключевой вопрос. От имеющихся у человека параметров восприятия зависит характер его миропонимания и интерпретации происходящих событий. Вот это (степень адекватности!) как раз чаще всего игнорируется везде – и в науке, и вне науки! Мягко так (и неразборчиво!) списывается на «субъективное мнение», хотя отсюда начинается серьезная вещь – ПСИХОЛОГИЯ ВОСПРИЯТИЯ, которая утверждает, что в восприятии есть как здравая часть, так и нездоровая, относящаяся к психопатологии и сфере психиатрии. Вопрос в том, что преобладает. В современном познании нет критериев отличия здравой информации от нездравой. Эти критерии вербально или логически не формулируются. Поэтому информация продвигается «социальными» методами, вне зависимости от ее истинности. Критерий истинности заключается в самом восприятии, в ее совершенстве, и в получаемых на его основе практических результатах. А если восприятие не тренировано и не раскрыто, то об адекватности говорить не приходится. Тут уже идут в ход схоластические игры в «доказательство». Люди забывают (и сейчас многие об этом не знают), что никому ничего доказывать не надо. Либо ваше восприятие здраво: тогда вы отличаете живое от мертвого, истинное от ложного, и никаких вам доказательств не надо. Либо вы будете искать доказательства «истинности» тех или иных явлений и вещей, не будучи уверены в своем восприятии. Только вот раскрытие естественных способностей восприятия - это у кого долгий, у кого не очень, но процесс сложный.


- «…Возникают множества вопросов, в которых без Вашей помощи разобраться не могу. Например, (цитата) "«Удовольствие», – это сокращённое понятие в языке русов, состоящее из двух слов, просто прямое значение этого слова забыли, оно ужасно, – это удушение Воли. «Уд» во многих языках также означает половой член, значит, слово удовольствие, может ещё означать власть – «воля» полового члена над головой" … "счастье, – единый с частью" по смыслу, вроде и подходит, но побуквенный разбор, как в Ваших работах, у меня самостоятельно не получается…» (Николай С.)


 Ну и что же с того, что ваш автор занимается разбором слов? Этим сейчас многие занимаются.
 Во-первых, если вы помните наши ведущие положения по ведению языковых изысканий (см. нашу книгу: «Через Язык – к истокам разумной жизни, или от дикого Запада до далекого Севера».), то представляете, что это довольно сложный и тонкий процесс. Сравните с археологическими раскопками, когда снимаются, слой за слоем, срезы свидетельств разных эпох – чем глубже, тем обычно более давний слой. Только вот когда говорят о ЯЗЫКЕ, многим не приходит в голову задаться вопросом, а с чем конкретно мы имеем дело в данном случае, с каким «слоем» из какой эпохи? Почему-то язык представляется таким очень уж плоским, исключительно «сегодняшним»! Разве мы не убеждались уже, что упрощение сознания людей и деградация цивилизации существенно влияют на слова, и они с течением времени меняют свои значения? Разве мы не говорили, что изначально все первичные слова имели только позитивное значение и служили сотворению? Разве вы не в курсе, что по мере разрушения языка в разных местах одно и то же слово могут истолковать по-разному и даже противоположно? Сколько мы примеров изменений и явных бестолковостей уже приводили из официальных словарей.
 Поэтому не совсем понятно, что вы от нас в данном случае хотите услышать. Прав ли тот автор, которого вы сейчас читаете? Вы спросите лучше себя, а что вы у него ищете? Вы что, уже точно убедились, что вам с ним по пути, и он вам поможет продвинуться дальше в Знании? Знаете, есть такой анекдот. Две бабушки сидят в купе вагона и разговаривают. Одна говорит: «я еду в Саратов, к сыну…» А другая ей в ответ: «А я из Саратова…»
 Между прочим, актуально, когда видишь кругом много ищущих друг у друга какую-то истину, не разбирая дороги и направления. Важно всего-то пообщаться?
 Николай, поймите правильно, мы сейчас не ругаемся. Мы вместе с вами думаем и смотрим вокруг. Думаем, а как бы еще предостеречь, чтобы мыслящие не теряли времени на чепуху и занимались тем, что нужно, что для них главнее всего?
 Ну и что с того, что автор ваш говорит, что «счастье – это единый с частью»? А на вопрос, что такое «часть», он ответил? Почему он считает, что это («часть») само собой разумеется и всем должно быть понятно? Хотя сегодня каждый автор какой-нибудь статьи пишет что-то свое, считая, что все слова его текста должны быть всем понятны так же, как это понимает он. А если ваш этот автор владеет информацией (а он, судя даже по вашим цитатам, много чего «накопал»!) и при этом ничего не напутал (а он, кстати, много чего напутал, даже по вашим же цитатам, к вопросу об адекватности восприятия), то почему он не говорит о разных слоях смыслов и легковесно так рассуждает, на уровне современного толкового словаря, будто в языке ничего не изменилось?! Почему он решил, что «часть» - это «доля целого»? А как быть со словами: «ЧАша, ЧАща, ЧАять, ЧАс…» Это тоже «доли»? Почему этот ваш автор не понимает, что «единый с частью» - это как «масло масляное», т.к. «ЧА» как раз и означает «полное выражение, грань, вид, проявление целого», «неотъемлемую включенность в целое», а не оторванность, не фрагмент, не деталь. И отсюда понятно, что «часть» - это не «доля целого». А соответственно и «счастье» определять так, как это себе позволяет ваш автор, можно только очень грубо и образно, для полных профанов, так же как все мы иногда говорим и в шутку, и всерьез «масло масляное», но не делаем из этого далеко идущих выводов, тем более - мировоззренческих.
 А «удовольствие» расшифровывается как «У + Дъ + Во + лъ + Ств…». Словообразовательная цепочка производных понятий начинается с «Ла» как формы выражения слова «Ладъ», отсюда мы имеем слово «Воля» («Во + Лъ»). Далее из выражения «До Воли» получается: «довольствие». Что же плохого в этом слове? А в слове «удовольствие» мы видим всего лишь «у Довольствия», а словарное «чувство радости от приятных ощущений», видимо, тоже не следует отметать, хотя оно выражает следствие, а не причину и суть. Заметьте, в данном случае, мы заинтересованы не в подсказке «нужного ответа в конце задачки», мы заинтересованы в том, чтобы вы следили за ходом анализа и не запутывались. Поэтому за чистую монету словарное определение считать не стоит. На первом месте в этом слове по смыслу стоят «Лад» и «Воля», как основные элементы топографии древнего (реального и живого!) мировосприятия.
 А что касается корня «Уд», то его древние смыслы довольно богаты и разнообразны, поэтому странно, что автор ваш так плоско и эмоционально его толкует. Этот корень мы встречаем в таких разных словах, как: УДав, УДод, УДить, УДила, МУДи, МУДак, МУДрый и т.д. Это во-первых. А во-вторых, если бы люди своим «половым органом» работали природосообразно, вовремя и к месту, т.е. «МУДро», то они не придумали бы такого явления, как «секс» (т.е. прикрытый нейтральным словом «пол» фактический «разврат», без учета естества и законов природы, гигиены и психогигиены) и, в результате, не плодили бы физически и психически неполноценных детей, с рождения подсаженных на иглу сексуальной зависимости. Да и в корне «муд» ничего матерного и плохого, по сути, нет: в одном из значений это – «движение жизненно важного содержимого», в другом – совершенно противоположное, «потери, отходы». Так происходит, когда люди лишаются своих корней и смыслов, и не чувствуют языка, на котором общаются, механически связывая значения слов с окружающими предметами…
 Ваш автор неверно выводит и смысл «удушения», потому что в современном языке много звуков и смысловых знаков утрачено, поэтому у него «Уд» и «Удушье» оказываются рядом. В таких условиях только звучание, без различения смысловых связей между звуками и корнями, может увести далеко в сторону. Ведь слово «удушье» происходит другим путем: от словосочетания «У Дыха» - через последующие звуковые трансформации.
 Мы бы вообще советовали вам «первоисточники» для чтения выбирать очень осторожно, с соблюдением гигиены и психогигиены. Мы говорили и говорим, что восприятие информации – это все равно что поглощать пищу. А мы все знаем, что жрать все, что попадается, без разбора, просто нельзя из соображений безопасности жизни.
 А психическая безопасность и здравость сознания – это разве менее важно?..


- «…Много ещё и интересного и странного. Стараюсь читать в Вашем ключе, в общем-то разногласий больших не возникает… Я, конечно, понимаю, что Вы достаточно заняты (слово "люди" почему-то уже писать не хочется:) ), но, если это Вас заинтересует, буду рад Вашему комментарию...» (Николай С. 11.06.2005)


 Что же плохого в слове «люди»? Еще В.И.Даль писал: «все мы люди, но не все человеки». Это действительно так: ничего плохого в слове «люди» нет. Напоминаем о смысловой позитивности всех первозданных слов Древности. В слове «люди» есть и «игра», и «свет»… Не надо крайностей только потому, что сегодня почти весь словарный состав языка обеднен, до пошлости. Теперь что же, молчать что ли?
 Да и смысл наших работ и обращения к вам не в том, чтобы от слов отказываться. Смысл в том, чтобы реально двигаться вперед и постоянно быть на уровне Человека Разумного. А на уровне мы – когда МЫСЛИМ…
 Думается, что мы о словах поговорим обстоятельно в книге «Через Язык – к истокам разумной жизни, или от дикого Запада до далекого Севера». А здесь, в заключение поднятого вопроса, хотелось бы сказать следующее.
 У некоторых складывается впечатление, что мы «противники техники». Почему? Потому что мы даем трезвую и здравую критику «технического состояния» людей и современной цивилизации? Но ведь мы при этом не призывали ломать технику, не призывали отказываться от нее и бежать на край света или на «дикую природу». Наоборот, если сейчас основная масса людей пользуется техникой бездумно и безмерно, в ущерб своему здоровью и здоровью потомства, мы как раз призывали и призываем пользоваться «плодами цивилизации», в том числе и «техникой», но пользоваться в МЕРУ и ОСМЫСЛЕННО, с полным пониманием, что из чего получается, с пользой для эволюции Человека Разумного.




 * * *


 Вот почему в свете сказанного огромное значение приобретает возможность и умение отличать живое от мертвого, естественное от искусственного, настоящее от ненастоящего… К живому, естественному, настоящему нужно тянуться, расти, эволюционировать. А вот к мертвому, искусственному, ненастоящему тянуться не надо, туда просто сносит. Люди, у которых есть органические сбои в родовых и эволюционных «программах», склонны как бы предостерегаться от чрезмерных усилий или перегрузок («лениться», «экономить силы») и поэтому ориентируются на инструментальные или орудийные средства, на технику, на искусственное… И чем больше таких людей, тем более они создают соответствующую общественную атмосферу. Отсюда идеология «научно-технического прогресса», якобы фактора решения всех проблем людей и достижения ими «светлого будущего». В общем, много тут наивного…

Мы здесь хотим связать понятия, употребляемые нами, с изначальными смыслами так, чтобы они имели значение и смысл в любом контексте. А для этого одних только словарных значений недостаточно. Но начнем все же со словаря, который сегодня непонятно почему называется «толковым», хотя на «толковость» явно не тянет. Итак:

«ЖИВОСТЬ см. живой».

Да, прямо так и написано. Для составителей словаря это слово даже самостоятельного значения не имеет: так, атавизм какой-то! Ну и смотрим дальше:

«ЖИВОЙ, 1. Такой, который живет, обладает жизнью; противоп. Мертвый… 2. Подлинный, самый настоящий… 3. Деятельный, полный жизненной энергии… 4. Легкий и занимательный, выразительный… 5. Отвечающий реальным потребностям, жизненный… 6. Остро переживаемый… 7. Такой, который существует чем-нибудь, черпает силу в чем-нибудь…»

Но поймите, что вопрос «жизни» в современной науке очень дискуссионный и неопределенный. И выходит, что четко определить, что есть «обладать жизнью» в современных понятиях просто невозможно. Ни в биологии, ни в медицине. Критерии «жизни» ученые часто меняют, в зависимости от господствующих тенденций в науке, с какого момента живое нужно признать мертвым. Вот и выходит, что-то может быть живым «вообще», нужно лишь посмотреть, а вот конкретно или научно определить, жив ли, не получается, критериев достаточных нет, понимаете ли. Вот такова она, современная наука!

И даже обратившись к противоположному слову («мертвый»), мы в словаре не найдем ясности.

«МЕРТВЫЙ 1. Умерший, лишенный жизни… 2. Лишенный жизненности, оживления…»

Словарь нас отсылает обратно, к еще непонятному слову «живой». Вот так и оказывается ищущий ясности в какой-то пустоте определений, без опоры, в круговороте взаимных ссылок неопределенных слов. Даже на пальцах не объяснить, что к чему. А это открывает поле произволу всяких необразованных и недообразованных людей, с дипломами и без, и больше всего достается в такой ситуации детям. Так достается, что они на всю жизнь остаются с теми представлениями, которые им внушили окружающие их горе-воспитатели, абсолютно уверенные, каждый в меру своей глупости, что слова нужно понимать так, как это они представляют на своем личном опыте. У них даже мысли не возникает, что «личный опыт» у каждого свой, что каждому нужно САМОМУ ДЛЯ СЕБЯ открывать Мир и Язык, без единого пробела. Но не стоит рассчитывать на чьи-то подсказки и чужой опыт, ими закладываются «пробелы», или «прорехи» в живом. А «пробелы» в психическом устройстве опасны: они делают невозможным расчет последствий любого действия. Так формируются безответственные существа, неспособные просчитать последствия своих поступков и склонные перекладывать ответственность на кого-то. Такие существа зависимые и легко манипулируемые. Но об этом подробнее в другом месте.

А что касается словарей, то, впрочем, это характерная черта современных словарей и справочников – создавать видимость, иллюзию толкований, открывающую массу возможностей для кривотолков и манипулирования сознанием людей.

Далее следует сказать, что в словаре на 50000 слов так и не нашлось самостоятельного места для слова «мертвость». Языковеды, похоже, решили, что такого слова нет или не должно быть.

«МЕРТВОСТЬ» - в сегодняшнем словаре отсутствует. Есть другое слово:

«СМЕРТЬ – 1. Прекращение жизни. … 2. Очень, в высшей степени. Смерть как пить хочется…»

Мертвый, мертвость, смерть… «Лишение жизненности, оживления», «прекращение жизни»… Вы хоть обратили внимание, даже согласно современному словарю, все окружающие нас заводы и фабрики, миллионы станков и транспортных средств, бытовая и иная техника… не могут быть отнесены к ЖИВОМУ. Логично отнести их к неживому, т.е. мертвому. В живом у нас логично и недвусмысленно остается только ПРИРОДА! А у людей какое-то двусмысленное положение относительно Жизни. Возникает вопрос, если они, люди, живые (и считают себя живыми), то что они делают среди этого грандиозного кладбища или грандиозной свалки всевозможного «железа», почему они так привязаны к всевозможным протезам и техническим приспособлениям? Повторяем детский вопрос: ЧТО ДЕЛАЮТ ЛЮДИ В МЕРТВОМ ЦАРСТВЕ, ЕСЛИ ОНИ ЖИВЫЕ? И почему страшно боятся Природы и боятся быть наедине с живой Природой, если они живые, но не страшатся оставаться наедине с техникой? А ежели они мертвые, то почему себя считают живыми? От недоумия, или внушение такое сделано, чтобы считать себя «живыми»?..

Не только в современном словаре так. Смотрим по словарю Даля:

«МЕРТВОСТЬ ж. состоянье мертвого и ему подобного; недвижность, тишина; бесчувственность. Мертвизна, то же, более в знач.отвлечен. Мертвость зимней природы. Мертвизна мысли, духа, языка. Мертвеный, мертвый, в значеньи на мертвого похожий; что мертво, помертвело, обмерло, замерло. -ность ж. состоянье мертвенного, мертвизна…»

Можем ли мы на основе словарных данных что-либо сказать о состоянии людей – живые они или мертвые? Это тем более важно, что в науке очень размытые понятия относительно границы «живого». Да что там сотни узких научных дисциплин, даже в медицине нет четкой грани определения, с какого момента считать того, кто не в состоянии передвигаться, «мертвым»?! А в обычной жизни людей тем более все перепутано. Ведь не только мы интересуемся. Мы получаем десятки писем, в которых наши читатели пишут о том, как они искали жизненно важные ответы среди своих знакомых и не находили. Такое впечатление, будто вокруг них не живые люди, а роботы какие-то, которые, как заведенные, куда-то все бегут, бегут, бегут… Без всякого проблеска мысли. Без всяких ответов на насущные жизненные вопросы. Будто они настолько несущественны, что можно без ответов обойтись. Будто вся минимально необходимая информация вложена, как в компьютер, и больше от них ничего и не дождаться. Будто им больше ничего и не надо. И такие люди даже не задумываются, ЖИВУТ ЛИ они? Им сказали, что они еще живы, и этого вполне достаточно…

Помните, выше мы не нашли в современном словаре ничего толкового для прилагательного «мертвый»? А в словаре Даля все же кое-что есть. Это ли не свидетельство того, что содержание словаря, а также словарный состав языка с течением времени, как говорят языковеды и наслушавшиеся их, «развивается», что нужно перевести для понимания, как «обедняется», в меру снижающегося интеллектуального уровня. Цитируем:

«МЕРТВЫЙ, лишенный жизни, умерший; бездыханный, безжизненый, покойник. | *Человек невозрожденный, недуховный, плотский или чувственый. Мертвый у порога не стоит, а свое возьмет. Мертвое дерево, сохлое. | Похожий на мертвого, ему свойственый; мертвое лицо, мертвый цвет, бледность. Зимою природа мертва. Мертвая тишина. Псковское вече положило в ларь св. Троицы (узаконило, постановило) мертвую грамоту на имрек, лишило всех прав, приговорило к смерти. Мертвая заклепа, глухая. - пороша, уброд, глубокий свежий снег. - якорь, кидаемый наглухо, без подъема; он остается с томбуем (с сукой, поплавком) и приходящие суда крепят к нему канаты свои. Мертвый гвоздь, костыль, заершеный. Мертвый лес, сухой на корню. Мертвая пора, когда все тихо, например нет торговли. Пить мертвую чашу, без памяти. - язык, которым ни один из нынешних народов не говорит. - капитал, не приносящий доходу. - лес, посохлый. - вода, стоячая; у мельницы: сточная, ниже мельницы. - набойка, в разделительном горну: нижняя часть пепельной набойки. Мертвая точка, в механике: мгновение стоянья, бездействия, покой двигателя, понуждающего толчками; время между двумя толчками, ударами. Мертвый крест, тельной крест с покойника, из земли, носимый, по поверью, для того, чтобы исхудать или не нажить тела, например очередным в рекруты. Мертвая изгородь, всякая, кроме живой, растущей. Мертвой и живой воды добыть. Мертвой водой окропить, плоть и мясо срастаются; живой водой окропить, мертвый оживает. Ни жив, ни мертв. Клеплет, что на мертвого. Он и мертвый из петли вывернется. Выпила за здравие живых, так принялась за упокой мертвых. Упился до мертвого тела. Сонный, что мертвый. Спат, как мертвый (мертвецким сном). С голого, что с мертвого: ничего не возьмешь. Ленивого дошлешься, сонливого добудишься, а мертвого не докличешься. В мертвые уста кусок не пройдет, а живой как-нибудь проглотит. Мертвым соколом не травят ворон (а вороны не затравишь). Полно мертвым соколом ворон пугать! Мертвый пес зайца не погонит. Мертвый ничего не скажет, а за него спросится. Живой мертвого бьет, мертвый благим матом орет? колокол. МЕРТВО нареч. смерти подобно, безжизнено; | ужасно сильно, крепко, больно. Все мертво, тихо. Мертво пить хочу. Мертво напился, мертвецки. Медведь мертво залег в берлогу, замертво. | Мертво ср. новг. мертвечина, падаль, стерва…»

Получается, что в XIX веке люди лучше понимали разницу между «живым» и «мертвым», чем сегодня. В течение ХХ века современная технократическая цивилизация нанесла по людям, их интеллектуальному потенциалу, такой мощный удар (все-таки две мировые войны, научно-техническая революция и низменная масскультура через СМИ – это не шуточки, а удар по мозгам на уровне контузии!), в общем, такой мощный удар, что люди до сих пор ходят как невменяемые: как «ни жив, ни мертв». Как будто застряли в каком-то промежуточном состоянии и потеряли ориентиры. Поэтому мы не совсем шутим, когда говорим о построении «мертвого царства» на земле. Не так важно, что современникам самим нравится называть свое время «временем прогресса, техники и информатики». Важно знать точное имя, а не кличку. Так вот, на извечном языке смыслов (если вы еще помните язык старинных сказок и легенд) это называется «МЕРТВЫМ ЦАРСТВОМ». Когда вещи называют не своими именами, это только дезориентирует, порождает иллюзии и заблуждения.

Что, не верится? Цитируем дальше словарь Даля:

«МЕРЕТЬ, - мирать и мирывать, отживать, издыхать, лишаться жизни, кончаться, отдавать Богу душу. Мри, душа, волею, а будет, и неволею (хочешь не хочешь)! Не вижу - душа мрет, а увижу - с души прет. Родимся на смерть, а мрем на вскрес. Кабы до нас люди не мерли, и мы бы на тот свет дороги не нашли. Люди мрут как мухи. Мерли деды, мрем и мы. Я с роду не марал, не мирывал, не был отчаянно болен, не леживал на смертном одре. Что больно мрется народу? с чего люди мрут. Вволюшку врется, вневолюшку мрется - а поври, да и помри! Старые пророки вымерли, а новые не нараждаются, или правды не сказывают. Остатки домирают. Замер с испугу. Рука замерла, отлежал. Сердце замирает, дух захватывает. Измерли, перемерли все, вымерли. В голод намрутся, в войну налгутся. Баба обмерла, а ее было схоронили. Дядя помер, умер. Утка помирать улетела, после промаха. Умирать, не лапти ковырять, немудрено. Старички примерли. Где густо, там и промирает народ, т. е. прорежается…»

Здесь мы видим вроде бы странное, на первый взгляд, чередование звуков «Е/И/О» в корне искомого слова. И не потому, что В.И.Даль был безграмотным поручиком. Как раз наоборот. Он был довольно просвещенным для своего времени человеком, которого ценил даже А.С.Пушкин. Это сейчас можно сделать карьеру до генерала или академика и при этом продолжать писать с ошибками. Чередование в данном случае получается, во-первых, из-за сокращения алфавита, когда разные, по сути, звуки, выражаются одной буквой, оставленной в алфавите безграмотными реформаторами (см. подробнее об этом в кн. «От дикого Запада до далекого Севера»). Во-вторых, из-за смысловой близости слов, кажущихся сейчас разными. Именно поэтому мы сейчас не в состоянии различать важные нюансы в смыслах слов. Именно поэтому сегодня однокоренные по сути слова «МИР», «МЕРА», «МОР» и «СМЕРТЬ» оказываются разнокоренными, запутывая и без того запутавшихся людей. Поэтому жизненное пространство людей сузилось сейчас невероятно – с размеров «Вселенной» до маленького «мира».

Для людей теперь МИР – это то место, где уМИРают! Но не живут.

Люди перестали – из-за смещения смыслов и значений понятий - различать, что на самом деле означают слова «ЖИТЬ, живой» и «МИРАТЬ, мертвый».

(Мы здесь меньше говорим о слове «живой», а больше о слове «мертвый». Потому что слову «жить» посвящена отдельная работа. И поэтому рекомендуем посмотреть нашу работу «Жива, Живот, Житие» в книге «От дикого Запада до далекого Севера». Здесь же мы указываем лишь на разницу и закономерно, чтоб не повторяться, больше говорим о слове «мертвый».)

А еще нам здесь нужно будет вспомнить эволюционные уровни, которые были обозначены, как минеральный, растительный, животный и разумный (см. «Сказ о живых ступенях восхождения» в нашей книге «Властелин времени-2»). Оттуда известно, что современная цивилизация преимущественно находится на уровне «растительном». А слово «ЖИТЬ» (см. работу «Жива, Живот, Житие») выражает смыслы более высокого уровня, третьего, животного, или энергетического. Потому что «ЖИВА» и есть по-современному «энергия», или энергетический уровень.

По изначальным смыслам, ЖИТЬ – значит, восполнять энергию, восходить или возвышаться эволюционно, набираться сил. А «(у)МИРать» - следовательно, означает «утрачивать потенциал, лишаться энергии, опускаться эволюционно, тратить силы».

Слово «жить» не подразумевает никаких пределов и ограничений. А вот слово «умирать» подразумевает предел, границу. Отсюда у нас слово «мера», как величина «от сих до сих», и слово «смерть».

Поэтому у слов «мир» и «умирать» один и тот же корень. И современный словарь преимущественно лжет относительно слова «мир», расписывая нам его в меру понимания составителей словаря. Цитируем:

«МИР, 1. Совокупность всех форм материи в … пространстве» - в какой-то степени да, можно согласиться с этим, как раз в самом общем значении. Но далее, «мир» не есть «Вселенная», как пишет составитель словаря, здесь явная путаница в голове.

Во Вселенной живут, во Вселенной есть Жизнь, а в мире, напоминаем, умирают. Мир – место умирания, но не жизни. И совсем другой вопрос, что пространственно «мир» и «Вселенная» (смерть и жизнь) могут быть близки и могут пересекаться. Это уже вопрос смыслов, понимания и сознательности, вопрос реальной жизни, а не бестолковых иллюзий.

Поэтому бестолковой ложью оказывается значение:

«МИР, 2. Отдельная часть вселенной, планета… 3. Земной шар, Земля, а также люди, население земного шара…»

А кто будет употреблять в мышлении слово «мир» именно в таком значении, тот будет вносить в результаты своих размышлений погрешности. Будет уходить от истины. Будет создавать иллюзию знания, вместо познания реального знания. Поэтому мы даже не хотим тут разбирать заблуждения составителей словаря, т.к. заблуждались не только они, но и те, кого они слушали.

Нас интересует в данном случае то, что они сохранили, как «устаревшее» (там, как показывает опыт изучения современного словаря, больше жизни!). Итак:

«МИР, 7. Сельская община с ее членами. Всем миром… Не от мира сего…»

Вот это больше соответствует действительности, чем искусственные определения, привнесенные очень «бурным развитием» науки. «Мир» космических масштабов – это явно из научного косноязычия, из разряда искусственных терминов.

В Древности «МИР» имел четко определенные границы, и не претендовал на какую-то универсальность и всеобщность. «Мир» представлялся лишь одной из неотъемлемых частей реальности.

Поэтому можно было говорить, например, «не от мира сего», а от другого. Причем «другой мир» так же реален, как реальны области действительности, не относящиеся ни к какому из миров.

Поэтому в Древности Богатыри шли для прохождения испытаний «в мир», т.к. «миром» считался не «светская жизнь», как глупо это определяется в современном словаре, без всякого понимания смысла, может быть, с подачи некоторых религиозных деятелей, а наоборот, в сравнении с высокими уровнями реальности, наиболее «темная», примитивная, плотная сфера, которую и надо «одухотворять», т.е. оживлять, питать энергетически, возвышать эволюционно.

И вообще, в Древности «в мир» шли для того, чтобы привнести в него больше жизни, больше живы. В Древности «в мир» и рождались для того, чтобы вырасти, как пройти, из божественного Младенца до Бога таким образом, чтобы весь жизненный Путь освещался высоким духом и светом Жизни. Отсюда и досталось нам и сохранилось понятие «светской жизни», которое современными людьми понимается довольно извращенно.

И возможно, нам еще пригодится широкое и более толковое понимание слова «мертвый», поэтому возьмем еще немного текста из словаря Даля:

«МЕРТВИТЬ кого, что, умерщвлять, лишать жизни. Тоска мертвит душу. -ся, страдат. возвр. по смыслу. МЕРТВЕТЬ, умирать, обмирать, замирать; принимать вид мертвого, коснеть, цепенеть. Мертветь с испугу. Земля зимою мертвеет. Домертвить есть способности, убить, притупить. Замертвить в себе плоть, заморить. Он бы всех перемертвил. Умертвив человека, совести не угомонишь. Вся природа вымертвела: все замертвело. Нога домертвела до колена, антоновым огнем. Все вокруг обмертвело. Дом помертвел, затих, опустел. Лес помертвел, обронил листья или посох. Болячка помертвела, поражена антоновым огнем. МЕРТВЕНЬЕ ср. состоянье мертвеющего, постепенно у(или за)мирающего: онеменье, оцепененье. МЕРТВИТЕЛЬНЫЙ, убийственый, губительный. -ность ж. свойство по знач. прилаг. …»

Для дальнейшего повествования нам важно иметь в виду главную разницу между «живостью» и «мертвостью». Поэтому повторим этот вывод:

По изначальным смыслам, ЖИТЬ – значит, восполнять энергию, восходить или возвышаться эволюционно, набираться сил. А «(у)МИРать» - следовательно, означает «утрачивать потенциал, лишаться энергии, опускаться эволюционно, тратить силы».

 

(Из книги: Властелин Времени. Книга 3. Мифы мертвого царства. - РИТМ. 2005)

Заказать литературу

 

 

Опубликовано:10 Февраль, 2013 09:19, Просмотров:2405, ]]>Печать]]>
 
В этом разделе:

Notice: Undefined property: userapi::$data in /var/www/u0572878/data/www/zovuobraz.ru/mod/kult/index.php on line 730
Доступно только зарегистрированным пользователям
Извините!
Но комментарии могут добавлять только зарегистрированные пользователи.
© 2024 zovuobraz.ru
© zovuobraz.ru Все вопросы на этот адрес - zovuritm@narod.ru
Рейтинг@Mail.ru 200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время Яндекс.Метрика