(начало в майском-декабрьском номерах журнала «ЗОВУ РИТМ» за 2014)
КОГДА СТАРОЕ МЕШАЕТ НОВОМУ
Продолжая тему «ликбеза», хочется добавить еще вот что (повод для этого дали читатели со словом «укус», который они как-то умудрились найти в нашем «Смысловом Толковом Словаре…»).
ПОЧЕМУ-ТО МНОГИЕ ЛЮДИ НЕ ХОТЯТ ИЛИ НЕ МОГУТ ИЗМЕНИТЬ СВОЕ ВОСПРИЯТИЕ МИРА. И получается, что старое мешает новому, простое и малое заслоняет сложное и большое, и какое-то там механическое не дает воспринимать живое! В данном случае мы продолжаем говорить о РОДНОЙ РЕЧИ и РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
У нас люди привыкли к чему? Раз они в школе лет 8-10 учили русский язык, как они считают, то им владеют как минимум «хорошо», если не «в совершенстве». И их почему-то не переубедить в этом, если даже привести сотни фактов и примеров того, что сегодня в школах Родную Речь и Русский Язык учат КАК ИНОСТРАННЫЙ. Методически в лингвистике так сложены учебные программы, когда-то сверстанные для всех (и русских, и всех остальных) «иностранцами». Понимаете?
Именно с учетом такого обстоятельства, создавая «Смысловой Толковый Словарь Живого Русского Языка», мы в самом начале, лет 10 назад, предварили эту работу подробным объяснением, почему не следует новый словарь читать как старые привычные словари. Дали в Словаре «предисловие», «соглашение с читателем», «как работать со словарем», а потом еще добавили и новую методику «разбора слова по составу». И все равно многие читатели продолжают считать, что их прежнего школьного образования достаточно, чтобы читать словарь совершенно нового типа, какой ни они сами, ни даже их деды никогда не видали (и соответственно, в школе им о таком подходе к языку ни слова не говорили).
Если бы это было возможно так легко, то мы, кроме нового Словаря, ничего больше и не стали бы писать о Родной Речи и Русском Языке. Именно для того, чтобы объяснить новый подход – ЖИВОЙ, ОРГАНИЧНЫЙ, ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ, ЗВУКОВОЙ, мы продолжаем писать все новые и новые статьи с подробными объяснениями ЖИВОГО СЛОВА. Сравните, например, или в Смысловом Толковом Словаре написано о словах «Лад», «Вера» и «Кон» пару десятков скупых строк каждому, или каждому из этих слов нами посвящены большие отдельные статьи (и даже не по одной) вне Словаря, дополнительно, с подробнейшим разбором и объяснением в других наших книгах. Есть разница?
И кем же (или каким), извините, надо быть после этого, чтобы, проигнорировав все наши предостережения и объяснения, читать сразу «Смысловой Толковый Словарь…» на уровне, простите, сегодняшних технических справочников или газетных астропрогнозов!? Смотрите, вот, мол, что написано в нем у вас по поводу слова «УКУС» (хотя в нем нет этого слова).
На каком языке еще объяснить современным людям, что практически ВСЕ современные толковые словари и справочники составлены на официально утвержденном «литературном» и «нормированном» языке (т.е., проще говоря, почти что на «ТЕХНОЯЗЕ», который не одно столетие навязывается нам иностранными специалистами на словарном и методологическом уровне)?
Что делать с такой практикой, когда люди, практически игнорируя все наши прочие работы по Живому Языку и Живой Речи, сразу берутся за «Смысловой Толковый Словарь…», когда должно быть ровно наоборот – переход к словарю лишь после того, как сам язык ПО-НОВОМУ в некоторый степени уже усвоен?
В чем же дело – «объема памяти» что ли не хватает для различения ЖИВОГО подхода к языку от существующего «формализованного, искусственного» («неживого, мертвого») подхода? Или единственно имеющаяся в мозгах (других давно не держим) «техническая логика» говорит нам, что вложенные нам в голову «знания» (на самом деле всего лишь «информационная база» современного «образовательного стандарта») позволяют осваивать «что угодно»? Универсальный такой подход!? Но это же, извините, полный бред! С таким же успехом рыбак может размечтаться о вкусной ухе при виде «золотой рыбки», или слесарь-сантехник может приступить к хирургической операции на сердце!
(Пускай нужные сегодня в нашем быту сантехники не обижаются на этот пример, думаем, они поймут, что не просто каждый должен заниматься своим делом, но еще и к каждому делу нужен свой подход, в зависимости от сложности ситуации: к каменному – «каменный», к живому – «живой»).
Современные словари не объясняют, КАК И ГДЕ РОЖДАЕТСЯ СЛОВО. Они либо складывают его из неведомо откуда взявшихся деталей (приставок, суффиксов и т.п., хотя даже они современной «наукой» о языке порой выделяются весьма произвольно). Либо и вовсе дают условное «толкование» по представлениям, какие на данный момент сложились в «народе» или «у специалистов» в ходе успешного «развития языка».
Но живое Слово складывается не из букв, и даже не из звуков речи. Поймите, ДАЖЕ ЗВУКИ РЕЧИ – ВСЕГО ЛИШЬ СЛЕДСТВИЕ ИЛИ РЕЗУЛЬТАТ ЖИВЫХ ПРОЦЕССОВ В ОРГАНИЗМЕ ЧЕЛОВЕКА И ПРОСТРАНСТВЕ ЕГО ВОСПРИЯТИЯ. «Частицы» или «кванты энергии», которые мы отчасти воспринимаем на слух. И они, как внешние и внутренние органы человека, расположены и проявляются в строго определенных природой местах в строении Человека Разумного.
Сказанное же отличается от того, что вам рассказывали в школе о звуках речи и буквах (там об этом вообще ни слова)? Соответственно, так же разительно отличается качество описания живого слова от формализованного, если даже текст кажется похожим в обоих случаях (еще и по той причине, что для современного сознания даже совершенно новое для него приходится описывать по-старому, на привычном «техноязе», хотя при этом живое слово много теряет).
Давайте разберем сказанное уже на конкретном примере. Вот возьмите согласный звук речи «С». Не просто возьмите, а произнесите этот звук: «с-с-с»! Даже чисто физически вы чувствуете, что в произнесении (образовании) этого звука принимают участие и язык, и зубы, и воздушный поток, и даже губы. Как будто все стремится указать на некую «точку» или «область» в пространстве восприятия человека, которая важней всего в данном случае и выражает самую СУТЬ, СУЩНОСТЬ, на что мы и указываем в наших текстах, описывая смысл звука «С» (еще ведь надо помнить и чувствовать, что этот звук несет энергию совершенно четко определенного качества, которым он отличается от всех прочих звуков). И во всех словах, которые мы можем привести, этот смысл сохраняется, даже в тех, которые мы используем для описания самого звука «С», говоря, что этот звук обозначает некое «Слипание, Смыкание, Соединение» в одном месте, где «Сконцентрирована» Самая Суть Слова!
Далее, после такого объяснения звука «С», нужно учесть то, что по правилам Живой Речи, согласные звуки не могут существовать самостоятельно: мы их выделяем (для анализа) только в уме. А существуют они только в составе СЛОГОВ, и не иначе (при этом вы должны помнить из рассказанного в предыдущих работах: «Живой Русский Язык», 2007 и «Введение в Родную Речь», 2013, что слоги бывают в Живой Речи только открытые). А сами слоги «живут», в зависимости от качества энергий, в сферах тех или иных энергетических центров в пространстве человека, каждый из которых выражается определенным гласным звуком.
Не будем перечислять все, а возьмем в данном случае для примера слог в области сердца (в четвертом центре): «СА» - в смысле «живая суть, сущность в первозданном, изначальном состоянии». Да, характер проявления «С» изменится в третьем центре: «СО» - в смысле «единения в одно общее разделенных частей», где звук «О» по смыслу задает контуры, границы объединения, а звук «С» - как бы «смыкание, слипание, единение». Разница между слогами «СА» (изначальное состояние, данность) и «СО» (процесс, изменение в сторону от первоначально данного) из описанного тоже должна быть очевидна.
Как вот все это раз за разом повторять многократно, в каждой словарной статье по каждому слову на букву «С», можете себе представить? Вот почему СНАЧАЛА НУЖНО ВЫУЧИТЬ ЗВУКИ РЕЧИ СО ВСЕМИ ИХ СМЫСЛАМИ, А ЗАТЕМ ПРАВИЛА ЖИВОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В ПРОСТРАНСТВЕ ЧЕЛОВЕКА, а потом уже, зная все это, можно читать словарную статью в «Смысловом Толковом Словаре…». Иначе, без всего этого, извлекается читателем минимум полезной информации о смысле слова, потому что в Словаре дается только ориентировка на отдельные смыслы и некоторые примеры. Либо получается для читателя и вовсе какой-то «странный текст» с намеком на «этимологию» (ведь порой нам второпях как раз и приписывают занятие «происхождением слов, расшифровкой древностей», хотя мы от этого достаточно далеки, т.к. заняты осмысленной организацией всей человеческой речи и ее закономерностями).
Далее, известно, что в конце слова в слабой позиции (безударной) гласные звуки часто редуцируются (исчезают). Поэтому в наших описаниях слов мы исчезающие в конце «А» или «О» обозначаем знаком «Ъ»: соответственно и слог предстает в виде «сЪ», хотя при описании в этом месте читаем смыслы полноценных слогов «Са» и «Со».
Перейдем теперь к процессу живого словообразования. Например, к слогу «СЪ» добавляем слог, состоящий из одного гласного звука «У». В данном случае у нас получается слово «УСЪ» («усы, усик») в первом или седьмом центре (где по смыслу будет находиться искомое слово). Обычно в первом центре локализуется слог «СУ», а «УС», как его отражение, инверсия возникает в области верхних центров (обычно в области седьмого): здесь пример, «СУра» - в первом центре, и «рУСа» - в седьмом.
Это был только пример, а теперь переходим к конкретной ситуации, которая тоже не совсем ясная, если не знать, что случилось с Живой Речью до настоящего времени. В самом деле, мы только что говорили, что «УС» в седьмом центре, а ту растительность, что мы сегодня имеем под носом (где-то в области центра пятого), ведь тоже называют «усами». Так, в чем же дело? Дело в том, что на самом деле конкретный гласный звук пятого центра в Живой Речи на сегодня утрачен, и мы не знаем, как он реально звучит. И часто интуитивно или по словообразовательной традиции подставляем вместо него приблизительно либо «А» в звучании нотой выше (нота «соль» вместо естественного «фа» для звука «А»). Либо другой звук по смыслу, например, здесь звук «У». Почему? Потому что звук «У» по смыслу, в частности, указывает на признак «возле» (помните, как предлог: находится «У дома») или «принадлежности» (есть «У человека»).
Вот почему, говоря сегодня «УС, УСЫ», мы на самом деле имеем в виду смысл «нечто у живой сущности», как ее принадлежность, в области всего пятого центра, хотя вместо отсутствующего вставляем другой звук (замещаем или компенсируем звуком первого центра «У»). При этом вы должны понимать, что «УС» в данном случае по смыслу действительно относится не только к растительности под носом (это только одно из лексических значений, которые на сегодня сохранились), а относится – повторяем - ко всему пятому центру.
В качестве подтверждения, можно привести слово (и корень слова) «КУС» (отсюда: «куСать, куШать»), которое к растительности под носом отношения не имеет. И о том, что здесь звук «У» не исконный, а лишь подставной, замещающий, говорит и инверсия этого слова. Как вы понимаете из описанного давно еще в «Живом Русском Языке» (2007), корни и слова пятого центра имеют отношения инверсии с третьим центром, где четко сохранился свой звук речи «О». Соответственно, в третьем центре, в качестве инверсии слога «Кус» пятого центра, мы имеем не какой-нибудь там «сУк» (это на самом деле корень первого центра), а правильный и единственно возможный по смыслу «СОК»!
Запомнили, что изначальный «СОК» в пространстве восприятия человека находится в третьем центре? И, видимо, неспроста. Ведь в области третьего центра у человека располагается желудок, где и «работает» жизненно важный для человека «желудочный СОК», а материал или сырье для его перерабатывающего действия подставляется через пятый центр в процессе «КУС». Видите, как полярно (инверсионно) связаны между собой эти два корня: и по смыслу, и функционально!
Теперь пару слов о чередовании согласных «С-Ш» в корне «куС//куШ». Здесь нет языковой порчи и ошибочного. Чередование звуков обусловлено изменением смысла: в случае «куС» имеется в виду то, что относится к самому человеку, к его природной «сущности» (например, «отКУСывать»), а в случае «куШ», согласно смыслу звука «Ш», имеется в виду то, что не относится к самому человеку, а отделено от него, как нечто привнесенное со стороны (например, «КУШанье»). И в этом случае то, что «откуШано», по смыслу правильно называть «куШок» (от «Куш»), а не «куСок», как мы привыкли (не такой большой нюанс в целом, но важный для определения смысла). А форма «кусок» возможна только в значении уменьшительно-ласкательном от «КУС».
И отсюда только начинается то производное слово «УКУС» (от корня «КУС»), ради чего мы и начали этот разбор, как легкомысленное чтение людьми нашего Смыслового Толкового Словаря. И который мы разобрали здесь, в смысле «то, что после или в результате КУС».
Вот видите, как много всего нужно объяснить (знать), для четкого понимания того, где и каким образом рождается живое слово в пространстве восприятия человека?! А ведь все это не поместишь в краткую словарную статью, где о корне «КУС» сказано всего чуть-чуть, цитируем:
«КУС («Ку + Съ») – это в полном описании: «изменчивая связь (направление, принадлежность) живой сущности в многообразных проявлениях», или проще «душевная привязанность живой сущности». Возможно простое прочтение «Ку Са» - в смысле «концентрированная направленность сущности», или «в направлении живой сущности», или «к принадлежности сущности». См.Ку, Са. Понимается и чувствуется это как касание к чему-либо, как бы приложиться к чему-либо. А затем уже и в значении присвоения. В инверсии читается как см.Сук(а). Родственные слова: КУСать, вКУС, КУШать» («Смысловой Толковый Словарь Живого Русского Языка», 2014г.)
Для наглядности (этого в словаре нет) можно представить еще и такую модель (в динамике): нечто направляется, приближается «к Усу», так же как «к дому, к человеку» (тут предлог + существительное).
И тем более, особо уточняем, описанное в Словаре не относится лишь к слову «УКУС». Потому что в краткой словарной статье, чтобы не запутывать читателя, даже не разделяются два вида корня «КУС», как мы объяснили подробно уже в этой статье (в пятом центре и седьмом центре, где для седьмого центра возможно ориентировочно дать примеры «кустовой, кустарный»). В словаре оба вида даются коротко и вместе, как один, в самом общем виде. И без теоретической части, которую мы здесь привели, бывает, не понять что к чему.
Вот почему мы постоянно подчеркиваем и многократно везде говорим читателям, что наш «Смысловой Толковый Словарь…» - это лишь ПРИЛОЖЕНИЕ к учебным пособиям «Живой Русский Язык» и «Введение в Родную Речь», как НАБОР ПРИМЕРОВ, ОРИЕНТИРУЮЩИХ на смысл слов, а смыслы эти для каждого слова еще нужно раскрыть и разобрать по всем правилам Живой Русской Речи!
В общем, попытка реальным ЖИВЫМ ПРОЦЕССАМ в человеке найти кажущееся «легкое решение» (упрощенное, техническое, как это делается в современных «толковых» словарях) нисколько не способствует овладению ЖИВОЙ РЕЧЬЮ во всей полноте…
(продолжение следует)
(Российский Институт Творческого Мастерства - РИТМ. ЦСкА. – 2014г.)
Публикация в эл.журнале "ЗОВУ РИТМ", февраль 2015