Природа - женского рода !
zovuobraz.ruzovuobraz.ru
zovuobraz.ru
zovuobraz.ru

Правила перемены смысла

фото: Пресс-центр ЗоВУ - Правила перемены смысла

(Из курса русского языка как родного)

 

…(Продолжение. См. начало в «ЗОВУ РИТМ», январь-июнь 2021)

***

Только вот незадача в том, что иноязычное слово «интуиция» больше в ходу, чем родное и более богатое «НАИТИЕ». А наша «прозападная» наука, которая числится «русской лингвистикой» (наукой по русскому языку), как будто больше существует для иностранцев, но не для русских. Потому что эта наука, как мы показывали на многочисленных примерах, строится на формальной структуре русского языка, но без понимания смысла, почему это именно вот так, а не иначе. Впечатление, как будто «русскую лингвистику» закладывали иностранцы и поддерживают до сих пор иностранцы. К великому сожалению, русский подход к Родной Речи в такой науке как-то не попадается! Наверное, и по этой причине и слово «Наитие» числится теперь не в общеупотребительных словах, а в более редких, как бы «книжных», а то и в уже «устаревших» (так и помечается в Большом Толковом словаре).

Только вот проблема в том, что по такой «науке» обучают наших детей, как будто они уже заранее «иностранцы». Это ведь часто потом, повзрослев, именно такие бывшие дети, обученные как иностранцы, и рассуждают так, как выше цитировали, помните: «…В русском языке мало исконно русских слов, почти все заимствованные...» Хотя это совсем не так, в «прозападной» лингвистике делается все, чтобы такое мнение держалось среди населения без всяких сомнений. Порча языка, изменения в худшую сторону фиксируются, как «развитие» и «новая норма», а вот углубленное познание русской речи не приветствуется, чтобы нечаянно не раскрылась фальшь такой «науки», которая не ведет вперед, к настоящему Знанию, а только запутывает. Чтобы люди учились только читать и писать, а вот «чувствовать» родное слово и владеть «энергетикой» слова в искусственном технократическом мире не требуется. По такой логике, раз роботы и машины не могут «чувствовать», то и люди должны равняться на них! Вот так, в попытках конкурировать с машинами и роботами, люди сдают свои сильные стороны – от Природы, от Жизни – и проигрывают, деградируют. На вполне «научных» основаниях (т.е. мы имеем в виду современную технократическую науку, которая оборачивается «антинаукой» или «античеловеческой» наукой). Возможно, в этом есть некая высшая закономерность в эволюционном смысле: неспособные эволюционировать (т.е. способные обмануться, соблазниться, поддаться уловкам врага) должны отсеяться, уйти в небытие вместе с разваливающейся технократической цивилизацией, срок которой закончился.

Однако перейдем к очередным примерам, когда вперед выводится «техническое» понимание, а живые русские основы задвигаются на задний план. Например, у русского поэта А.С.Пушкина можно еще встретить фразу: «речь ведет обиняком», или в словаре В.Даля есть фраза «не говори обиняком, говори прямиком», а вот сегодня слово «ОБИНЯК» даже не во всех словарях встречается, потому что – немалыми усилиями современной лингвистической науки, которая, напоминаем, по сути, никуда не ведет, - считается устаревшим словом, которое якобы обозначало «намек, недоговоренность, иносказание»!

Согласно русскому словообразованию, здесь в начале слова стоит приставка «О-». А корень в таком случае получается «БИ», в смысле «со всех сторон» или как бы «и с одной, и с другой сторон» (отмечается изначально некая «двойственность» или «разносторонность»). Именно это и видим в слове «ОБИняк», как и, кстати, в слове «ОБИход» (в значении «присматривать» или «обходиться», или «привычный уклад, образ жизни»). Иногда слово «оБИход» применялось в значении «имущество», как и слово «соБИна» с тем же значением и с тем же корнем (в обоих случаях, кстати, выделяем приставку «О-» и корень «БИ», с точки зрения современной лингвистики).

Современные лингвисты со своим формализованным мышлением нас запутывают (они языковые явления воспринимают через свой как бы наработанный личным и «цеховым», для современных филологов, опытом «профессиональный фильтр» восприятия). В русских словарях происхождения этого слова, видимо, совсем не знают, а вот иностранец Макс Фасмер в своем словаре по русскому языку считает, что это слово образовано от глагола «обиноваться, обинуться». Самые «научные» объяснения сводятся к тому, что это якобы обозначало "колебаться", "сомневаться", "говорить загадочно, намеками". А почему – не объясняется! Не считают нужным, считают само собой разумеющимся или просто не знают. Потому что не видят буквально бросающегося в глаза смысла «раздвоенности» (а что есть, по сути, колебание, сомнение?).

Тот же М.Фасмер отмечает еще одно близкое слово: «ОБИНОЧНО» с феерично анекдотическим объяснением, якобы «за одну ночь» («вероятно, из *об ин? ночь с гаплологией», где гаплология – это, в современной науке, «выпадение в слове одного из двух идущих друг за другом одинаковых или близких по звучанию слогов»). Даже без «гаплологии» сегодня за это его можно было бы отправить в стан «лингвофриков», если бы современная лингвистика была точной наукой (к сожалению, это не так, в современной технократической цивилизации во многих науках теории пробивают себе дорогу не научным обоснованием, не своей «правдой», а социальными, т.е. ненаучными, способами, основываясь на личных и групповых интересах, когда собственно логика научной мысли остается невостребованной).

Что только не придумывается, когда не знаешь языка! При этом как будто совсем не замечают похожее словообразование «одиночно» - от слова «один», после которого как раз и идет следующее по порядку «обиночно» - можно сказать, от слова «два», которое выражается, в данном случае, и по сей день активно используемым в речи словом «ОБА, обе», т.е. «два вместе», которое современные лингвисты тоже толком не знают, кроме того, что это древнейшее слово опять-таки образовано приставочным способом (с приставкой «О-»). Выходит, «Оба» - это в значении «находящиеся возле друг друга», т.е. как бы двойные, парные. Простое объяснение, но его не видно современным лингвистам-формалистам. Вот что получается, когда нет пространственно-энергетического (или полевого) чувствования живого слова!

Насчет «полевого» чувствования слова – это не наша выдумка. Это ведь то реальное, что заложено в природу каждого человека изначально, но не активируется в процессе воспитания, взросления, социализации в среде технократической цивилизации, в силу невостребованности. Например, по данным западных ученых, в Австралии есть племя, где язык и мышление более «пространственны», чем у нас, оторванных цивилизацией от естественной среды и живой реальности в целом. Если мы ориентируемся от себя, типа, вот моя «правая рука», а вот «левая рука» (это еще не говоря о том, что наши же предки говорили о руках «десница» и «шуйца», что сегодня чересчур цивилизованным уже вообще невдомек), то в этом племени о правой руке скажут «восточная рука» или «южная рука», так же о левой руке или других частях тела, в зависимости от того, в какую сторону света они в данный момент повернуты относительно центра восприятия – «сердца», как «СЕРЕДины ЦЕлого». Язык – это далеко не то, что заложено в якобы «научных» дефинициях современной технократической, т.е. сильно упрощенной (как будто для механического «восприятия» робота или компьютера) формализованной или математизированной науки. Поэтому ученые до сих пор спорят и ищут «точное определение»! Но вернемся пока к словам нашего примера.

Несмотря на такую «научную» ахинею, как в случае словарных определений слов «оба», «оБИНяк» и «оБИНочно», сегодня лингвисты все-таки не сомневаются в том, что «обиняк» и «обиночно» - это точно русские слова. И при этом через все справочники пытаются убеждать читателей в том, что чуть-чуть измененное слово из того же древнего корня, которое сегодня слышится как «БИНом» - в значении «двучлен», якобы уже латинского происхождения (от латинского bis - дважды, nomen - имя), как и слово «БИНокль» (якобы из французского binocle от латинского bini «двое» и oculus «глаз»). О «русском» происхождении латыни мы вам рассказывали в статье «Родные истоки «древней» латыни, или русская «латина» (в книге «Родные слова: правильно ли говорим и понимаем»). Поэтому повторять усиленно навязываемые «прозападные» глупости о латинском происхождении русских слов не будем.

Так что, если вернуться к словарям, «ОБИночно» - это как минимум «пара ночей», а не «за одну ночь», как у М.Фасмера! Хотя ни о каких «ночах» в этом слове даже намека нет, если углубиться в смысл слова! Даже как-то и не удивительно уже, что в нашей «прозападной» науке, преклоняющейся перед всем «западным», никто не поправляет таких иностранных ученых, «лучше русских» знающих русский язык!

Если они, такие лингвисты, такие уж «формалисты», раз не чувствуют содержания русского слова, то почему же хотя бы формально не видят части слова (приставки с суффиксами): ведь от корня «один» с помощью суффиксов образуются прилагательные «одинОКий, одинОЧный». Точно так же получается в случае «обинОЧно». Ведь это нормальный ряд так или иначе похожих древних слов приставочного и суффиксального образования: одина, обина, собина, година… Это мы пытаемся показать хотя бы с формальной стороны, раз содержание и глубинный смысл слова не становится темой современной формализованной лингвистики.

И с той же формальной стороны нам вообще непонятно, на каком основании в слове «О-би-НЯК» отмечается в словарях значение «намек, недоговоренность, иносказание», если в русском словообразовании приставка «О-» обычно обозначает «окончание каких-либо действий», суффикс «-НЯК» обозначает «совокупность» (суффикс «-як» тут не подходит по своему значению обозначения какого-либо лица, вроде «добряк»), а корень «БИ», как обнаружили выше, несет смысл «двойственности, парности»? Просто у лингвистов какие-то свои субъективные (т.е. «ненаучные») ассоциации о действительности, когда есть только доставшиеся от предков «условные знаки» (т.е. буквы), но нет представления о пространстве, энергетике и смысле (т.е. об информативности живой энергии)?

Итак, если даже мы с вами понимаем, что современная формализованная наука не в состоянии дать нам полное понимание того, что такое человеческий ЯЗЫК, все равно можем для себя прийти к таким практическим заключениям. Во-первых, опыт нам подсказывает, что как-то язык определяет наше мышление. Мы не можем на сегодня в точности сказать, что такое – Язык, если оставаться в рамках общепринятых наук, но уже понимаем, что то, в какой форме язык существует в рамках этой вот технократической цивилизации, влияет на характер нашего мышления и заодно влияет на то, какую мы имеем науку о языке в рамках такой цивилизации.

Это к тому, что современная цивилизация, в которой мы пребываем, и реальность вокруг нас (Природа в целом) – это не одно и то же. Если технократическая цивилизация «лепит» из людей как бы «технические средства» (или «биороботов»), то наука о языке в такой цивилизации тоже упрощается до уровня «цифровизации» - для компьютера и под роботов. Все остальное «человеческое» в технизированном «социуме» будет вымываться, исчезать, т.е., говоря о языке филологическими терминами, уходить в область «устаревших слов», непонятных «роботам». Это к тем, кто с восторгом ОГРАНИЧИВАЕТ себя рамками «ЕГЭ» и пытается конкурировать в «новом дивном мире» за место под солнцем с машинами! А вообще, пока приходится признать, что технократическая среда ограничивает язык до уровня технической формализации, определяет то, как мы должны видеть мир (получается, через формализованные «фильтры» восприятия, через то, чему научили, на что натаскали, а все остальное – «ненаучно» или «не существует»).

Поэтому немало людей, «воспитанных» и «обученных» в современной технократической цивилизации, торопятся с выводами, типа «мы не можем мыслить категориями, которых в языке не существует». С какой стати так думаете, если вы не знаете в точности, что такое Язык, и имеете о нем представление только на уровне модели мира, разрешенной, говоря оруэлловским понятием, «министерством правды» технократической науки? Ограничиваясь тем, в каких рамках вам «разрешено думать» (а это то, что с детства годами заучивали в стандартизированных учебных заведениях), вы не можете сказать, что есть в Языке, а чего в нем нет.

В какой-то степени можем только сказать, из практического опыта, что Язык, каким бы он ни был вложен в природу человека изначально, проявляется в конкретных условиях только в объеме и форме востребованности условиями существования. Если вложенный в нас от Природы изначальный Язык проявлен убого, неполноценно, то и мир вокруг мы видим так же убого и мыслим ограниченно, неполноценно. В общем, не торопитесь с выводами, а лучше познавайте реальность все глубже и полнее, помня древнюю истину: «нет предела совершенству»!

Вовсе не случайно технократическая цивилизация в первую очередь упрощает и формализует язык. Потому что через язык в современной цивилизации форматируется мышление и восприятие людей, запоминается и применяется только то, что востребовано в данной конкретной среде и культуре. Это видно на примере разных языков, диалектов одного языка, жаргонов и профессионализмов, стилей речи и т.д. Это к вопросу, какие слова вы запоминаете и употребляете, на что внимание обращаете на практике!..

(продолжение следует)

 

(Скачать книгу «Азвука Родной Речи. Учебно-просветительское пособие. - РИТМ. 2019» по ссылке: http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=347)

(Российский Институт Творческого Мастерства - РИТМ. – 2021г.)

 

Публикация в эл.журнале "ЗОВУ РИТМ", июль 2021

 

Опубликовано:25 Июль, 2021 10:13, Просмотров:96, ]]>Печать]]>
 
В этом разделе:

Notice: Undefined property: userapi::$data in /var/www/u0572878/data/www/zovuobraz.ru/mod/kult/index.php on line 730
Доступно только зарегистрированным пользователям
Извините!
Но комментарии могут добавлять только зарегистрированные пользователи.
© 2021 zovuobraz.ru
© zovuobraz.ru Все вопросы на этот адрес - zovuritm@narod.ru
Рейтинг@Mail.ru 200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время Яндекс.Метрика