12 Октябрь, 2021
Как современная лингвистика теряет живые истоки слова
фото: Пресс-центр ЗоВУ

(Из курса русского языка как родного)

 

…(Продолжение. См. начало в номере «ЗОВУ РИТМ», август 2021)

***

Есть еще и нарочное запутывание, как бы передергивание фактов или даже хитрое шулерство для обмана наивных верующих в «науку» (в кавычках) и не отличающих ее от Науки (настоящей, с большой буквы). Слово-то, как термин, одно и то же, и какое содержание за ним стоит в контексте разных сочинений, не всякий даже разберет. Поэтому людям и трудно объяснить, что и как на самом деле. Вроде бы и готовы люди прислушаться к тому, что изначальный смысл слов лучше искать через русские корни, но…

 

Они чуть ли не во всех справочниках сталкиваются с тем, что «официальная» или «научная» этимология большинства слов приводит их к латинским, греческим, арабским, санскритским и т.п. якобы «древним» источникам, как к «конечным», дальше которых не принято искать. Как тут не засомневаешься, когда рядовой читатель почти со всех сторон слышит, что в «бедном» русском языке, несмотря на множество «заимствований» из других языков, слов все равно мало, а вот, к примеру, в арабском якобы «больше десяти миллионов» слов (да, даже такие цифры встречаются, хотя мы собственно не считали).

Читатель порой не в состоянии проверить такие заявления, а вот зерно сомнения в его сознание бросили! Оно, если даже не прорастет, будет мешать познавательному процессу, хотя бы как «информационный мусор».

Или, явно высмеивая русский язык и принижая его прошлое, приводят какую-нибудь современную привычную фразу, к примеру, включающую что-то вроде «галоши» и дают якобы «перевод» на старый русский, со словами типа «мокроступы» и т.п. Главное ведь запутать, чтобы в дальнейшем манипулировать сознанием читателя, если даже он не поверит в такие вещи. В подобных изысканиях трудно разобраться даже подкованным читателям, если отсутствует системный подход и более-менее полная картина!

Смотрите на такой пример, в качестве иллюстрации, прежде чем идти дальше. Возьмем такое серьезное слово, как «ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» (не для полного анализа, а всего лишь для показа моментов, где эти самые «темные» места или непросматриваемая читателем «слепая зона»).

В справочниках нас сходу отсылают к так называемому «древнегреческому» сочетанию слов «энциклиос + педия».

Для нас этого уже достаточно, чтобы не доверять дальнейшим якобы «аргументам» текста, потому что мы ранее не единожды убеждались в искусственном происхождении «языковых конструкторов», вроде греческого или латыни (есть немало и других авторов, приходящих к такому убеждению после дотошных изысканий).

Однако для читателя, желающего разобраться, выделим здесь первое слово «энциклиос», в котором предлагают видеть якобы «знакомое» слово «циклиос, цикл». И мы с вами соглашаемся: да, это нам понятно!

Только вот дальше идет игра слов, как бы синонимичных понятий, чтобы усыпить бдительность, и в них действительно ничего сомнительного, и мы с вами соглашаемся по инерции и с таким, вроде: «kyklios или kyklos – это хорошо знакомый цикл, колесо, круглый предмет, цикл событий, круг понятий, сфера знаний».

И все, точка! На этом «этимологическая наука» замолкает («чего вы еще хотите, вам же объяснили все до последнего слова»)! Вроде бы логично, как принято говорить, доведено «до логического конца».

Но это и есть как раз иллюзия «научности», а не Наука с большой буквы!

Нам при этом не сказали НИЧЕГО о слове «цикл». Даже если будем искать отдельно на слово «цикл», найдем в этимологических словарях не более чем приблизительно такую фразу:

«Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где оно восходит к языку ученой латыни, в котором cyclus < греч. kyklos «круг, окружность»…»

Вам нигде не будут объяснять, что слово kyklos историческогопериода конструирования т.н. «древнегреческого» языка взято из Живой Речи русских говоров того времени, можно сказать буквально из фразы: «к И Коло», если отбросить «древнегреческое» окончание, т.е., в переводе на современный, «к продолжению (или воспроизведению) того же, т.е. кольцеобразного, кругового движения» (вы же знаете смысл слова «Коло»,от которого родственные «Кольцо, Колечко, Колесо, Коловрат, Околица, Сколько, Коли» и т.д.).

Такое понимание не означает, что теперь нужно везде исключить слово «цикл» в борьбе за «чистоту» русского языка и заменить его на что-то русское, как в издевательских инициативах, вроде замены «галош» на «мокроступы». Есть такие понятия, как «обратное заимствование» и «русификация» иноязычных слов, и термин «цикл» давно вошел в обиход современного русского языка.

ВОПРОС В ПОЛНОТЕ НАУЧНОЙ КАРТИНЫ МИРА И ДОСТОВЕРНОЙ КАРТИНЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ СЛОВ И ЯЗЫКОВ, КАК ЧАСТИ НАШИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О РЕАЛЬНОМ ПРОШЛОМ, ОТКУДА МЫ ИДЕМ И КУДА.

Всего-то нужно понимать, что «да», слово «цикл» взято из искусственно созданного «древнегреческого» языкового конструктора, куда его исходник попал на самом деле из русских говоров того периода, когда «вылепили» такое вот, как нам говорят, «греческое» понятие.

Это мы вот так - круговым путем, но все же - добираемся до истоков слова.

И теперь видим, что к этому истоку можно было выйти и напрямую, через русский язык! Потому что «КОЛО» - это исконно русский словообразовательный корень, часто встречающийся в Живой Речи. Мы же и сейчас слышим такие вещи, если добавить к вышеприведенным примерам, как: «О коло», «До коле», «Ми коло» («микола») и, конечно же, в данном случае, «к И коло» («киколо»), откуда как раз слово «цикл».

Хотя бы потому, что у искусственных языковых конструкторов есть исторический момент их появления, даже когда это скрывается, а реальное происхождение Живой Речи уходит не только вглубь тысячелетий, но еще и в природу человеческого организма, включая психику и физику, т.е. пространство и энергетику (помните, «познай себя – и ты познаешь все»?).

Поэтому современная «научная» лингвистика и базируется на якобы «объективной» (вне человека существующей) «знаковой системе» - лишь бы люди не начали искать реальную «физическую» и «психическую» природу Языка!

Где и каким образом случается подлог и недосказанность, мы вам показали. Дальше приводить сотни аналогичных подмен и разбирать фокусы толкователей слова «энциклопедия» нет смысла, потому что даже смешно читать их высокопарные (или высокомерные) фразы, типа: «Педия - от греческого «обучение», это как бы ещё в первом классе проходят…» и т.п. С явным умолчанием того, что нас еще в детстве ввели в заблуждение (вместо родного слова дали подмену, как вместо материнской груди подставляют сосательную пустышку)! И теперь эта подмена кажется «само собой разумеющимся» понятием, раз в современной языковой среде мы ничего другого не знали с малых лет, и нам не с чем сравнивать, не с чем соотносить!

А что «педия» соотносится у них дальше с греческим же понятием «paidagogos», образованному путем сложения существительного pais (paidos), имеющего значение «ребенок» - это для нас почти то же самое, что и уже описанное выше со словом «цикл».

Потому что мы с вами издревле знаем русское «паинька» и «пай-мальчик», хотя «научные» лингвисты и тут норовят подложить свинью, лишь бы, согласно базовым установкам «прозападной» лингвистики, отодвинуть подальше русский язык (поэтому происхождение «пай» они относят к финно-угорским и тюркским языкам, раз по их мнению «русского языка» раньше не было, а остальные языки были).

Если начнем разбираться в смысле и происхождении слова «ПАЙ», конечно, узнаем, что «пай» («ребенок») родственно другому родному понятию «папа» («отец, родитель»), происхождение которого опять – раз русского языка не должно быть – относят «западники» к другим языкам или даже вовсе (внимание, цитируем словари) относят к «удвоению детского лепетного па»!

(«Детский лепет» - это, у «научных» лингвистов, еще одна версия происхождения языка, помимо «обезьяньего» в ходе «трудовых операций»!)

Хорошо хоть, помимо указания «из детского языка», не забывают подчеркивать, что все-таки «общеславянское» слово, несмотря на наличие «аналогий» в других, неславянских языках.

Таково оно наукообразие ради манипуляции сознанием подрастающих поколений, из которых исподтишка вот так формируют если не противников русского языка, то хотя бы лишенных корней «перекати-поле» (или безродных «космополитов»), не ведающих, кто они, зачем и куда.

Из-за непонимания смысла слова «пай» («ребенок») лингвисты придумали омоним «пай» («паёк, доля, часть»). Омонимы – это, напоминаем, слова, совпадающие одновременно и по звучанию, и по написанию, но различные по значению. Придумали омоним «пай», чтобы скрыть или просто от незнания, что у них один «исходник», т.е., раз слова изначально рождаются в пространстве восприятия человека, то первоначально единое «ПА» для отца и ребенка в человеческом смысловом пространстве, далее звук речи «Й» (смысл которого мы описывали в книге «Азвука Родной Речи») дает понять, что «Па-Й» (с «И кратким») как бы «производно» от понятия «Папа» (отец) или «похоже» на него (как видно, «пай» относится изначально к мальчикам, а не к девочкам). Отсюда, раз «пай-мальчик» как бы «часть» от отца, от «папы», далее и пошли производные – по аналогии - лексические значения, как «доля, часть, паёк» и т.п., но современные лингвисты уже не видят общей связки, потому что для них не существует «физики» Живой Речи, а есть только неизвестно откуда взявшиеся «условные знаки» т.н. «языковой системы».

Видите, как долго приходится разбирать заблуждения или прямой обман лингвистов, выстраивающих свои наукообразные конструкции, соответствующие лишь их принятым на сегодня языковым теориям и гипотезам, а не реальной природе Живой Речи? Читателей обманывают в мелочах, до которых в спешке мало кто доходит!

Поэтому мы стараемся избегать (эмоционально даже) неприятных моментов разбора чужих ошибок, наподобие разбора толкования слова «энциклопедия» современными лингвистами.

А стараемся мы чаще давать сразу системное описание примеров из Живой Речи, с учетом психических и физических закономерностей природы человеческого восприятия и осмысления воспринятого.

Разбирать чужие ошибки довольно затратно (даже эмоционально, не считая потраченного времени), и поэтому ЛЕГЧЕ И РАДОСТНЕЙ ПОГРУЖАТЬСЯ В НОВОЕ, ЖИВОЕ, НАСТОЯЩЕЕ, чем для нас и является возрождение знаний об изначальной Живой Речи!..

(продолжение следует)

 

(Скачать книгу «Азвука Родной Речи. Учебно-просветительское пособие. - РИТМ. 2019» по ссылке: http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=347)

 

(Российский Институт Творческого Мастерства - РИТМ. – 2021г.)

 

Публикация в эл.журнале "ЗОВУ РИТМ", сентябрь 2021

 

Все права сохранены  ©  Зову Образ Лада

Перепубликация материалов, возможна только с устного или письменного разрешения администрации сайта!

http://zovuobraz.ru/kult/read/Kak-sovremennaja-lingvistika-terjaet-zhivye-istoki-slova2.html