7 Апрель, 2020
Можно ли здраво вернуться к Родной Речи?
Дети спрашивают: Молотком молотят или колотят? - https://vospituy.ru/wp-content/uploads/2019/02/8.jpg

(по книге «Родные слова: правильно ли говорим и понимаем»?)

 

 

…(Продолжение. См. начало «ЗОВУ РИТМ» август 2019, ноябрь-декабрь 2019 и январь-февраль 2020)

 

10. КАК ПЫТЛИВЫЕ ДЕТИ СТАНОВЯТСЯ ОБМАНУТЫМИ ВЗРОСЛЫМИ (или МОЖНО ЛИ ЗДРАВО ВЕРНУТЬСЯ К РОДНОЙ РЕЧИ)

 

Пора в завершение этой статьи подвести некоторые итоги. И вот что в заключение хочется сказать. Для уничтожения искусственного языка, например, какого-нибудь языка программирования, достаточно отключить электричество и сломать компьютер. Потому что его, искусственного языка, в Природе не существует! А вот с Живым Языком такой номер не проходит, потому что Живой Язык своей энергетической основой изначально вписан в естество. И при возрождении разумной жизни одновременно возродится и ее язык!

Современным людям эта мысль не очень понятна, потому что они сами себя запутали. У них теперь Живой Язык только тогда «живой», когда «звучит» и «употребляется». Хотя это на самом деле условно, потому что, например, латынь у людей считается «мертвым» языком, хотя его и «озвучивают», и до сих пор «употребляют» (может быть, еще и потому что латынь с самого начала была искусственным языковым конструктором). А еще оправдываются, мол, на латыни разговаривали «древние латиняне», которых сейчас нет, поэтому этот язык «мертвый». Но ведь других «древних» людей тоже нет, а языки существуют. Вот и получается, что «все условно», когда правду скрывают или ее не знают. В придуманных объяснениях концы с концами не сходятся. В одном месте одно объяснение, в другом оно уже не срабатывает, и придумывают что-то еще – в итоге, нет цельной картины!

Не будем заглядывать далеко в прошлое. Возьмем только современный русский язык. Для нас он «живой» и даже «родной», потому что мы его «чувствуем», как бы нам не внушали через все справочники, что язык – это только «знаковая система». А чувствуем мы с вами, что бы ни говорили по этому поводу, все-таки ДУХ языка, его ЭНЕРГЕТИКУ. Хотя «наука» утверждает, что нет никакого духа, тем более тонкой энергетики, а есть только «знаки» (т.е. «буковки»), которые можно «озвучивать», т.е. «читать», потому что предки как-то об этом «договорились», а мы теперь «учимся» читать, как они якобы «договорились» озвучивать буковки. Для кого-то такого объяснения достаточно. Запад несет нам такую формализованную (без живого содержания) «науку» о языке, т.е. «лингвистику» (или «языкознание», хотя на самом деле и вовсе даже не «знание» о языке, как видим по результату, а максимум – лишь частичное знание).

Не вдаваясь в подробности, далее лишь напомним, что «русскую лингвистику» создавали по западным (европейским) лекалам, и видно это уже во всем, чего ни коснись в этой формализованной «науке». А более всего видно по описаниям «происхождения» слов (т.е. по этимологии), раз о происхождении человеческого языка лингвисты давно договорились и вовсе не заикаться (кроме упоминания в учебниках нескольких нелепых версий). Это к тому, что в 1866 году авторитетное тогда «Парижское лингвистическое общество» запретило рассмотрение работ, посвящённых проблеме происхождения языка.

Для тех, кто листает современные этимологические словари, давно не секрет, что большинство русских слов в них оказываются либо заимствованными, либо не имеют объяснения.

Простая логика говорит, что таковым видится взгляд «чужеземца» на русский язык: иноземец либо не понимает истоков и смысла русского слова, либо находит ему близкие для него «объяснения», т.е. ищет что-то похожее в знакомой ему среде (т.е., конечно же, в европейских языках). Понимаете? Это естественно, как бы само собой разумеется. Нагляднейший пример – тиражируемый по сей день немецкий словарь Макса Фасмера по русскому языку.

И вот очевидный факт. Современные лингвисты, считающиеся «научными специалистами по русскому языку», продолжают почему-то именно вот такую «традицию» чужеземцев. И «научно» обучают нас через все учебные заведения и учебную литературу нашему родному языку по-чужеземному, по-западному, формально и поверхностно.

Поэтому сколько бы нам писатели и другие здравые мыслители не напоминали о «великом и могучем» наследии предков, для современной науки, т.е. т.н. «русской лингвистики», в русском языке – в его «научно» формализованной части – нет ни духа, ни энергетики, а большинство слов заимствовано от соседей. Для чужеземцев-то такой взгляд на русский язык вполне логичен: напоминаем, они смотрят на русский язык своими глазами, со своей стороны.

Странно и даже глупо другое. А мы-то вот почему пытаемся смотреть на свой родной язык чужими глазами - как они, со стороны? Вот в чем вопрос!

Да, за 100-200 лет в «научной» русской лингвистике» западного образца написано очень много литературы, кстати, которую нельзя назвать лживой, потому что эта называющаяся «научной» литература представляет все-таки определенный взгляд на русский язык, определенное описание русского языка. Хоть и ограниченное, откровенно прозападное. Как мы и подчеркиваем, таким русский язык видится с Запада, таким русский язык видится формально (подчеркиваем еще раз: формально, а не ложно).

Но ЗАПАДНЫЙ, ИЛИ ФОРМАЛЬНЫЙ (иначе еще формализованный) ПОДХОД К РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДАЕТ НАМ О НЕМ НЕПОЛНОЕ, А ЗНАЧИТ ИСКАЖЕННОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ.

И не так-то просто, не так-то легко теперь вернуть правильное, родное представление о русском языке. Потому что много чего оставлено в прошлом, забыто или уничтожено. Потому что нет для его правильного описания даже необходимой «родной» терминологии, раз у нас «русская» лингвистика выстроена по-западному. А «исправлять» западный, чуждый взгляд – это очень долгое и неблагодарное занятие. А местами почти невозможное. Представляете, если попытаться теперь переписать иначе тот же этимологический словарь М.Фасмера, т.е. перевести его с европейской логики на наш родной, то получится многотомное сочинение, и на это могут уйти многие годы. Поэтому пока что мы рассказываем лишь суть того, КАК ПО-РОДНОМУ ВОСПРИНИМАТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК и подтверждаем это примерами.

Но хуже всего не это, а другое. Хуже всего, что в последние столетия совсем не учат с малых лет воспринимать энергетику родного слова и его смысл!

Знания об этом давно уже не применяются, хотя вообще сами мы с детства храним ощущение духа и энергетики русского слова. Кто больше, кто меньше, но храним. И задаем вопросы, пытаясь узнать русский язык лучше и глубже. Только вот настоящих ответов не получаем.

А после формализованного изучения в школе предмета «русский язык» по «западной методике», почти не подозревая об этом, становимся обманутыми взрослыми, пересказывающими потом своим же родным детям на их пытливые вопросы о русском слове те же выученные в школе западные формулировки (или просто даем ссылки на разные там «официальные» справочники «западного образца»).

В качестве иллюстрации хотелось бы остановиться здесь на т.н. «детской этимологии». Да, есть такое понятие в современной «научной» лингвистике, как есть и понятие «народная этимология».

Многих людей на нашей земле давно не устраивает «научное» (т.е. фактически «западное») объяснение слов, поэтому они - почти «инстинктивно» что ли – ищут хоть какое-то «родное» объяснение! Конечно, оно, такое «народное» или «детское» объяснение, в любом варианте «ненаучно», потому что выходит за пределы формализованного (чужого, западного) восприятия русского слова. Даже если случайно угадывается «правильный» смысл, наука западного образца этого никогда не признает (и из «идейных» соображений, и из-за отсутствия в ее арсенале «неформальных» способов описания языка). Потому что очень много знаний об истинной природе языка, повторяем, давно утрачено.

А люди ищут. Ищут родное и близкое!

Особенный живой интерес представляют ранние детские наблюдения, когда дети еще только учатся говорить! И замечают многие «недосказанности» или «нелепости» из того, на что взрослые давно уже внимания не обращают. Это ведь естественно, что ребенок хочет найти РАЗУМНОЕ ОСНОВАНИЕ, на которое можно надежно опереться в ходе дальнейшего освоения Родной Речи. Дети хотят по-настоящему, и их часто не устраивают взрослые условности (как выясняется, не своего даже, а вновь и вновь это подчеркиваем - чужого, «западного» образца). Подобная ситуация в рассказах о «детской этимологии» описывается таким образом. Цитируем:

«…Дети, изменяя слова, стремятся привести их в соответствие c существующими y них представлениями o мире вещей и явлений, окружающих их. Для некоторых детей молоток - это не молоток (потому что им не молотят), a колоток (потому что им колотят). При детской этимологии общеупотребительное, понятное всем взрослым слово «исправляется», a свое «исправление» дети мотивируют, относятся к нему сознательно, опираясь на свой небольшой жизненный опыт…»

Лингвистам и части читателей кажется понятным, что если в этимологическом словаре написано, что слово «молотить» - это суффиксальное производное от «молоток», а слово «молот», в свою очередь, производное от, согласно словарю М.Фасмера, «вероятно, от мелю, молоть, т.е. первонач. знач. - «раздробляющий» и т.д., значит, это должно быть любому понятно.

Лингвисты не хотят видеть, что вовсе не дали исчерпывающего объяснения?

Но ведь по изложенной в словаре логике, как раз наблюдательный ребенок формально прав: в наше время чаще всего молотком «колотят» - по гвоздю, по доске и т.п., а для «дробления» давно существуют другие приспособления, например, мельницы там разные большие и маленькие. А суть слова при этом лингвисты не объясняют. Может быть, даже и не знают!

Современной лингвистики достает еще на то, чтобы выделить в слове «моло-т» прежний суффикс «ТО» с редуцированным гласным («тЪ»), как в словах «доло-ТО» и «си-ТО». Но современная формализованная лингвистика вообще не учит работать с энергетикой и смыслами звуков речи. И получаются такие вот нелепости, как в этимологическом словаре (в итоге, у людей полная дезориентация в слове и искажение восприятия слова!).

А сориентироваться нужно. Смотрите внимательно, показываем с разных сторон.

Во-первых, смотрите еще раз с формальной стороны, откуда наблюдает современная лингвистика. Как часто вы используете для «дробления» или «измельчения» чего-нибудь именно молоток (молот)? Да, есть слово «мельница» для «меленья» от глагола «молоть», с чередованием «о - е» в корне. Только это совсем другое, т.е. для объяснения берется форма другого слова, а не того же (здесь как раз нарочный подлог или невежественная подмена). Этого со стороны как бы и не видно. Неясно, почему какой-то иностранец решил (а русскоязычные согласились), что «молот» - от глагола «молоть»? Извините, «молоть» с помощью молотка – с точки зрения здравого смысла, это вообще последнее дело (а фантазии о никем не доказанных примитивных обезьяноподобных первобытных, которые могли бы, вероятно, молоть молотом, - извините, не аргумент)! Такое возможно разве что на диком острове, когда под рукой больше ничего нет, кроме молотка!

Простительно, если немцы какие-нибудь формально видят происхождение слова «молот» от глагола «молоть». А у нас русскоязычные специалисты по русскому языку тоже «немцы»?

Во-вторых, смотрим теперь с содержательной стороны, со стороны смыслов звуков речи (о чем в современной «чужеземной» лингвистике по русскому языку нет ни слова). Вовсе даже не принципиально, когда в слове «МолотЪ» лингвисты в конце выделяют суффикс «-то». Хорошо, хоть выделяют такую значимую часть! Даже по смыслу и энергетике звукосочетание «ТО» можно понимать как «твердое образование» или как «устойчивое соединение, сочетание».

Далее нужно объяснить звукосочетание «МОЛО», состоящее из двух слогов: «МО» и «ЛО». Здесь вспомните, что мы ранее говорили о звукосочетании «ЛО» (см. в этой же книге статью: О смысле корня «ЛО»):

«…Что мы можем сказать о восприятии, чувствовании звуков в слоге «ЛО», кроме уже озвученного «энергетического образования»?.. Во всех случаях «ЛО» указывает на внутреннее содержание, без которого смысл слова пропадает: к примеру, что есть «дуЛО, дупЛО, сопЛО» без отверстия, специально сделанного пространства в выделенном объекте, выраженного через звукосочетание «ЛО»?.. Идет речь о четком структурировании, живой организации энергетики того, что конкретно стоит за понятием «ЛО»… Поэтому мы и имеем в слове «коло» целую фразу, описывающую древнюю мысль: «к О Ло», т.е., говоря современными словами, «ЛО делаем похожим на О», как бы кругообразным…»

Отсюда у нас слова: Коло, Кольцо, Колода и др. с этим корнем.

А когда мы имеем звукосочетание не «к О Ло», а уже в форме, которую сейчас вот анализируем: «м + О + Ло» (когда подставляем вместо «к» звук «М»)?

Напоминаем из наших рассказов о смысле звуков речи. Если звук речи «О», по смыслу, еще и «соединение, энергетическое усилие», а звук речи «М» - это, по смыслу, «рождение, возникновение, начало чего-нибудь», то звукосочетание «МО» теперь представляется в смысле «начального усилия» или «первоначального импульса энергии» («возникновения импульса, усилия»).

Тогда в самом общем смысле звукосочетание «МОЛО» понимаем образно как «передачу или перенос некого усилия или порции энергии». Уловили суть?

Именно с таким вот смыслом «передачи или переноса определенного усилия или порции энергии» звукосочетание «МОЛО» участвует в образовании разных слов, вроде: существительных «моло-т», «моло-ко», «моло-дец», или глагола «моло-ти» (молоть, по-современному). Просто «передачу энергии, перенос усилия» происходит как бы по-разному, но мы видим проявление «моло» и в ударе МОЛОтком, и в содержимом МОЛОка, и в силушке доброго МОЛОдца! Даже в глаголе «МОЛОть» обозначен на самом деле лишь способ добычи энергии, опять же переноса силы, усилия. Повторяем, у всех этих слов одна первозданная основа, говорящая о «передаче силы, или энергии», но эти слова не «происходят» друг от друга!

Даже логически (не говоря уже о смысле) в такой схеме словообразования существительное «молот» не может происходить от глагола «молоть»: они, эти вот два слова, просто сосуществуют рядом, как бы параллельно, и у них только общий источник, общий корень. Говорить, что «молот, молоток» происходит от «молоть» так же нелепо, как говорить, что слова «молоко» или «молодец» происходят от того же глагола «молоть». Понимаете?

И это все пока еще не говоря о другом ракурсе восприятия смысла слова «Молот» (этот ракурс в «пространстве» слова вполне реален), т.е. когда делим слово «молот» на смысловые части «Мо» и «Лот». Только не будем сейчас уходить в такие детали, когда придется раскрывать суть древнего слова «Лот», потому что здесь на поставленный вопрос мы уже ответили, т.е. указали на неправильное, «чужеземное» понимание этимологии слова «молоток».

В такой ситуации, конечно, дети, которых не устраивают взрослые нелепые ответы, могут начать искать свои объяснения: дети очень чувствительны, особенно по энергетике, но им недостает рядом мудрых воспитателей, которые бы правильно ориентировали их в реальности, включая и энергетику осмысленной Живой Речи.

Вот если бы детей с малых лет учили воспринимать и осмыслять энергетику звуков речи, работать с энергией звуков Живой Речи, а потом пользоваться энергетикой слова, тогда бы люди понимали, что значит мысль «В начале было Слово», а может быть и умели бы «творить Словом», как сказано в преданиях и былинах!

(Ведь мы детально, хотя во многом образно и лишь ориентировочно описываем здесь смыслы и энергетику звуков речи только для пошагового понимания процесса рождения слова, когда на самом деле энергетическое осмысленное словообразование в Живой Речи - после ее усвоения - происходит непрерывно и так же быстро, как, к примеру, в разученном танце мы двигаемся быстро и осмысленно, уже не задумываясь и не вспоминая последовательно каждое ритмическое движение целого танца по отдельности.)

А пока на взрослые «ученые» нелепости (получающиеся по чужому восприятию и по чуждой логике) дети ищут свои наивные, порой даже смешные (для обманутых прозападными лингвистами и формалистами взрослых) толкования. Хоть бы понимали, над чем смеются и над кем!

Может быть, стоит в качестве иллюстрации привести еще несколько примеров, но уже не так подробно, как с «молотком»?

Вот возьмем еще один фрагмент из текста по «детской этимологии»:

«…Ребенок рассуждает примерно так: «То, что кладут на больное место, должно называться кластырь, a не пластырь, как говорят взрослые…»

И не удивительно, что думающему ребенку не объяснить то, что написано в этимологическом словаре! Попробуйте сами понять из словаря написанное лингвистами вот так:

«Пластырь. Заимств. из ст.-сл. яз., где оно - из ср.-в.-нем., в котором pflaster < лат. emplastrum, передающего греч. emplastron (от emplassō «замазываю»). Пластырь буквально - «то, чем замазывают (раны)».

Вы давно мажете свои ранки «пластырем»? Представляете, какие «научные» навороты нам преподносят этимологические словари (западного образца), если учесть, что старославянский (или иначе – церковнославянский) никогда не был языком разговорного общения, а является только лишь литературным языком религиозных книг, а латынь тоже является лишь языковым конструктором, созданным на основе древнего общего для всех живого языка, прямым наследником которого является русский язык! С учетом сказанного, логично было бы объяснить происхождение слова на русском языке, но «научная» лингвистика прозападного толка такого в принципе не допускает, потому что основные ее постулаты как раз русский язык и отодвигают на задний план. Как будто именно в этом заключается смысл созданной иностранцами «русской лингвистики». Да и в других толковых словарях, помимо этимологических, сегодня тоже указывают, что пластырь от лат. Emplastrum. Именем и авторитетом «науки» люди этому должны верить, т.е., к сведению легковерных, информационная война с давних пор и по сей день ведется буквально по поводу каждого слова! Для чего во многом и существуют словари.

Все эти «научные» навороты с другими языками в этимологическом словаре и т.н. «русской лингвистике» сделаны только лишь для того, чтобы дети и просто логически мыслящие люди не увидели очевидного, что русское слово ПЛАСТЫРЬ происходит от русского слова «ПЛАСТ», которое в свою очередь производно от русского же слова ЛАСТ (Пласт = «По Ласт», в другом варианте «По Лост», отсюда, кстати, «полоса» = «по + Лоса»). А русское слово «ЛАСТ» в значении чего-то «плоского» (сейчас не будем углубляться до детального разбора смыслов звуков речи, а укажем лишь, что это слово перекликается в своем строении и значениях с русскими же словами «ЛА-па, ЛАС-ка, СТ-ол», близкими к понятию «плоскости»).

Кстати, напомним еще, в дополнение к пояснению нашего примера и к вопросу о сосуществовании параллельных вариантов, типа «мОЛОд» - «мЛАд» (в нашем примере: пОЛОст – пЛАст), что современные лингвисты первую форму относят к «древнерусскому» языку, а вторую – к «церковнославянскому». На самом деле в Древнем общем языке имелись для передачи разных смыслов обе формы, и выбор для литературного «церковнославянского» языка формы «ЛА» вовсе не случаен. Если мы вспомним из рассказов о звуковой стороне языка смыслы звуков речи, звук «О» - динамичен, а звук «А» - это прежде всего статика, данность, абсолютное начало. А церковникам и надо было подчеркнуть «абсолютность» божественного начала, чтобы усилить важность религиозной литературы для читателя, чтобы читатель это буквально чувствовал! Но вернемся к нашей теме.

Первоначальный смысл «пластичности» вообще – это плотное примыкание, как бы прилипание к некой поверхности, или плоскости (поэтому «по ЛАСту»), или поглаживание (отсюда «ЛАС-кать»), или же потряхивание (отсюда «по-ЛОС-кать» в том же корне, к случаю как раз чередования «о - а»).

Даже эти же прозападные этимологические словари признают слова «Пласт» и «Ласт» общеславянскими по происхождению. Поэтому и детям такое вполне можно доступно их возрасту объяснить, чтобы они не выдумывали всякие там «кластыри».

(Кстати, пока читали в словаре о слове «пластырь», некоторые виды которого на практике «клеят» к чему-нибудь, попутно заметили, что лингвисты, обученные русскому языку по-западному, т.е. как иностранному, не знают и происхождения слова «клей» и строят только предположения или ищут опять истоки в других языках, хотя слово вполне «общеславянского» же происхождения, по признанию отдельных лингвистов: звуковой состав слова подтверждает это, т.е. получается «к + ЛЕ + й», что предлагаем проверить самостоятельно, в качестве упражнения, по смыслам звуков речи в других наших работах.)

В общем, примеров можно привести еще массу. Коснулись же «детской этимологии» здесь только для того, чтобы убедительно показать, что изменение (читайте: упрощение) сознания людей начинается еще в детском возрасте, когда бывшие дети, обученные родному языку формализованно, как русский язык изучают иностранцы, передают свое неполноценное «знание» дальше. Выходит, взрослые (т.е. родители, преподаватели и составители словарей и учебников) навязывают следующему поколению детей поверхностный и упрощенный подход к родному русскому языку, чтобы следующее поколение людей обманулось и даже не задумывалось о здравом возвращении к Родной Речи по-родному, осмысленно и вживую!..

(продолжение следует)

 

(Обновленную версию книги «Родные слова: правильно ли говорим и понимаем?» можно скачать с сайта по ссылке: http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=278)

 

(Российский Институт Творческого Мастерства - РИТМ. – 2020г.)

 

Публикация в эл.журнале «ЗОВУ РИТМ», март 2020

 

Все права сохранены  ©  Зову Образ Лада

Перепубликация материалов, возможна только с устного или письменного разрешения администрации сайта!

http://zovuobraz.ru/kult/read/Mozhno-li-zdravo-vernutsja-k-Rodnoj-Rechi-molot.html