Природа - женского рода !
zovuobraz.ruzovuobraz.ru
zovuobraz.ru
zovuobraz.ru

Родные истоки "древней" латыни, или Русская "латина" - 3

колизей - Родные истоки "древней" латыни, или Русская "латина" - 3

(Окончание. См. начало в «ЗОВУ РИТМ», август-сентябрь 2020)

…Однако В СУЩЕСТВУЮЩИХ СЛОВАРЯХ НЕ ТОЛЬКО НЕ УЧИТЫВАЕТСЯ РАЗЛИЧИЕ ДВУХ ТИПОВ МИРОВОСПРИЯТИЯ:

- материалистически ориентированное, т.е. на вещи, на имущество, на деньги, т.е. в противоположную сторону от Бога, в сторону как бы «анти-бога», и

- духовно ориентированное, т.е. на психическое, душевное и духовное, божественное, в сторону Бога, на соединение и связь с Богом

см. об этом подробней в нашей статье: «Куда показывает «компас». – ЗОВУ РИТМ, июль 2018, по ссылкам на сайте http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=326: или на сайте: http://zovu.ru/index.php?dn=news&to=art&id=2373 ).

Но даже СОВЕРШАЕТСЯ НЕРЕДКО ОТКРОВЕННЫЙ ПОДЛОГ, который не замечается теми, кто не понимает внутреннюю «логику» и «психологию» устройства языков. Например, когда читаем в современном официально принятом словаре:

«Капитал. Немецкое - Kapital. Итальянское - capitale (основная сумма). Латинское - capitalis (отменный, отличный). Слово заимствовано из немецкого со значением «основная сумма»…»

Заметьте, даже в словарях отмечается, что в обиходе выходит на первый план сейчас из многообразия значений значение «основная сумма». Современное сознание акцентируется на деньгах, на служении «кошельку», на превращение людей в «носителей кошельков». Это нарочно суженная, однобокая функциональность – вместо целостной гармонии! И это не деградация?

Положение сегодня даже ухудшается. Если в прежних печатных словарях еще фиксировалось латинское «capitalis - отменный, отличный», а не только «что-то с головой связанное», то сегодня онлайн-переводчики выдают однозначно «capitalis – поголовный» и все!

Но обращать внимание нужно все-таки не на выдуманные красивые определения термина «капитализм», которые скрывают суть того, вокруг чего все крутится и для чего на самом деле существует «капитализм» (т.е. суть эксплуатации труда и манипулирования сознанием людей), а на самую суть слова обращать внимание нужно, с момента появления латыни: тогда «capital» получается как сложенное из двух частей слово, т.е. от сложения

«капут» (т.е. подмены духовной «головы» - телесным «капут»)

и древнего «Ла» («Ла» - это, по древнему смыслу, не только «внутренняя энергия, сила, внутреннее устройство», но и «видимое, поверхность этого внутреннего содержания», если улавливаете мысль, потому что трудно описывать реальные энергии только лишь словами).

Недаром первоначально даже в латыни в прилагательном «capitalis» видели нечто «отличное», отличающееся от привычного полноценного, здравого порядка вещей того времени. Латынь все-таки была создана для того, чтобы оторвать людей от здравого и полноценного Языка изначального (в каком-то смысле можно сказать «языка Руси» естественной).

И как только повымирали живые носители такого новояза (т.е. первоначальной латыни), то и в словах этого изначально «мертвого языка» оставляли только значения, годные для одурачивания деградирующих людей, как в данном примере (хотя таких примеров можно привести сотни и тысячи). По факту, вне эксплуататорской, вне колониальной системы – среди простого населения того периода истории - латынь с самого начала считалась языком «мертвым», потому что с самого начала она лишь искусственный конструктор - в отличие от народной Живой Речи. Нам всем в современной «научной» литературе и в этом месте врут, говоря, что латынь считается «мертвым языком», потому что не стало латинян-носителей этого языка.

Однако вернемся к рассматриваемому слову. Так и получилось, что теперь «capitalis» - это только «основная сумма», т.е. фактически «главная, головная, существующая только в голове» (от «капут») сумма, т.е. всего лишь «цифра». Поэтому то, что сегодня говорят о т.н. «цифровой экономике», - это лишь завершающая стадия того, что было заложено давно, еще создателями «латыни», нахлынувшими на прекрасную «Русь»! С языковой точки зрения, в период «буквизации» Живой Речи.
Вот вам и «капитализм» на самом деле, без прикрас, без лживых красивых определений в учебниках, чему в реальности ничего не соответствует! Если вы не путаете реальные вещи с интерпретациями.

Какие еще вам привести примеры, в качестве иллюстрации всего рассказанного об ИСКУССТВЕННОМ ПРОИСХОЖДЕНИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА и о том, что этот конструктор, как правило, уводит нас от глубинных смыслов на поверхностное и вещное понимание всего?

Это еще не говоря, кстати, уже о самом слове «иллюстрация» от латинского illustratio – в первоначальном значении «освещение» - от слова древних русских наречий периода создания латыни «Луч». Отсюда же слово «люстра». Такой вот ложный как бы «круговорот»: из русского слова конструируется латинское, затем это латинское – иногда через другие, более поздние европейские языки, возникающие как результат ломки местных говоров латынью – привносится обратно, уже в современный русский, в качестве заимствования. В глазах «западников», якобы для обогащения «бедного» русского языка! Раз у них такая вот кривая логика и искривленное восприятие мира, впрочем, вполне «нормальное» для них, самое что ни есть «римское, латинское»!

Привести в пример якобы латинское слово «эксперимент», которое нам подают в словарях в значении «опыт, проба»?
Да, значение близко к смыслу, потому что латинское слово «эксПЕРимент» создано из слова древних русских наречий «ПЕРеть» (а на предлоге «экс» в значении «бывший» пока не будем задерживаться, типа «экс-чемпион, экс-президент»).

«Эксперимент» - это, если говорить буквально и описательно, то, что получается «после того, как проперли до конца».
Кстати, как и в слове «ПЕРиметр», который якобы уже из древнегреческого (там похожий на латынь «фокус», поэтому не будем даже рассматривать). Но, по сути, «периметр» - тоже от того же «ПЕРеть» русских наречий периода создания уже этого искусственного языкового конструктора: в греческом perimetron часть peri, определелямое как «вокруг», на самом деле «переть, т.е. как бы пройти», а слово metron в значении «мера» образовано на самом деле от корней древнерусских слов «мера» и «тор, торить».

Или вот, например, нам говорят, что слово «комета» («come?te») из латинского языка, в который попал из греческого:
«Комета. Заимств. в XVII в. из лат. яз., где cometa < греч. kometes (aster) «хвостатая» (звезда), суф. производного от kome «волосы, космы, хвост»…» или
Кома – в греческом «глубокий сон»…

Но не говорят, что в греческом языке слова «кома» и «комета» образованы от корня русских наречий «КОМ, КОМить, КОМКАТЬ». Нам преподносят, что «кома» - это у греков «волосы» или «глубокий сон», но ни в коем случае не говорят, что те древние люди, включая греков и латинов, понимали «КОМ» как бы в русском смысле, т.е. как бы «оболочка некой массы или некого тела - без души».

Но вернемся к латыни, у нас вовсе нет задачи охватить все искусственные языковые конструкторы (достаточно для примера и одного, латыни).

Или вот еще, когда вам говорят, что есть латинское слово «абсолют» от латинского absolutus в значении «безусловный», вы отдаете себе отчет, что вообще наворочено (или напортачено) в таком словообразовании поколениями изобретательных латинистов, занимающихся этим языковым конструктором? Или готовы ограничиться условным значением, искусственным определением слова «абсолют», данным в растиражированных на весь мир словарях и справочниках современной цивилизации, вроде «первооснова всего существующего, дух, идея, божество»? Дело ваше, конечно, но раз мы в этой статье говорим о том, как и из чего сконструировали латынь, то задержимся чуть на пазлах конкретно этой конструкции.

Кстати, современный язык нарочно напичкали выше крыши заимствованиями, чтобы затруднить путь к родным истокам. Напичкали в том числе и латинизмами, и слово «конструктор» (от латинского constructor) – одно из таких заимствований.
Конечно же, основа латинского слова «конструктор» в виде звукосочетания «СЪТЪРЪ» (СО + ТОРЪ в смысле «общий, единый, целый устойчивый поток энергии»), тоже взято при создании латыни из древних русских наречий, откуда наши родные слова «СТРоить, СТРуя, СТРела» и т.д.

Но вернемся к «абсолюту», который якобы от латинского глагола absolvere в значении «отделять; отвязывать; избавлять», где «a (или варианты: ab, abs)» - это приставка, происхождение которого в латыни, естественно, неизвестно. Но в данном слове, между прочим, именно эта приставка и играет ключевую роль, потому что несет изначальный смысл из древних русских наречий, где «А + Бо» («Або-») - это «начало божественное», или иначе: «из первоосновы». Конструкторы латыни подали это словосочетание в качестве приставки в усеченном значении: «первооснову» убрали, оставили только значение предлога - «из, от» (как бы первоосновы). Приставка «ab» (в значении как раз древнего «божественного начала, первоосновы») играет ключевую роль в этом слове, потому что вместе с глаголом solvere – это всего лишь упрощенно понимаемое латинистами значение «отвязывать; исполнять». Но даже сам этот глагол сложен из тех же элементов русских наречий того времени: «Сола» и «Вера». О слове «Вера» выше мы в этой статье уже говорили. Стоит здесь указать, что корень «Сола» входит в наше родное слово «Солнце» («Со + Лоно + Це» или «Сола На Це»). И латинское solus - это не просто упрощенное (для мировосприятия латинов) значение «один, одинокий, единственный», а прежде всего изначальный русский смысл «сосредоточение на своем внутреннем» («Со + Ла»). Первые латинисты, сосуществующие с местным населением, должны были понимать, что solvere – это, по-древнерусски, буквально «соединение поверхностей, или форм (Со Ла) преобразованных, измененных энергий (Ве Ра)». Только вот в словарях - для всех латинов и их современных последователей - solvere сейчас подается в значении «платить», как будто нарочно для технократического «капиталистического» мира. Далее вместе с приставкой «ab» из этого глагола получается у них упрощенное absolvere в значении «отделять; отвязывать; избавлять» (конечно же, отделять от «первоосновы» русской, чтобы получилось совсем другое, годное уже для колонизаторов по их лингвистической логике).

Между прочим, мы подробно раскрываем всю эту кухню потому, что она «работает» по сей день, хотя на самом деле это все - лишь фантазии латинистов нескольких поколений, попытка притягивать за уши похожие вещи. Потому что на самом деле, как мы неоднократно напоминали, латинские слова глубинной этимологии не имеют, раз сконструированы из элементов русских наречий того времени.

На самом деле из глагола absolvere («отделять; отвязывать; избавлять») не получается absolutus («безусловный»), как не получается и из solvere («платить, решать») – слово absolvere («отделять; отвязывать»). Как бы не хотелоськонструкторам новоязав религиозно-философском духе интерпретировать исходные данные якобы образно, в виде надуманной конкретики, типа: «становиться себе своим; или разрешаться от уз». Перед нами всего лишь искусственные «красивости», всего лишь условности, вошедшие в латинский обиход, а затем якобы зафиксированные в письменных источниках в тех или иных значениях в определенном узком контексте, которые затем и обобщены современными специалистами по латыни, по-видимому, порой даже не ведающими реального происхождения этого языкового конструктора.

Поэтому и «Абсолют» - это лишь современный условный философский термин для обозначения «высшего начала», а позвуковой смысл слова говорит вообще о другом. И какой-то намек на что-то «высшее» в этом якобы латинском слове можно допускать лишь в случае, если оставить в нем древнерусский смысл начальных звуков («А + Бо»).

Наверное, пора закругляться и закрывать эту тему, в которой мы попытались вам дать ответ на вопрос, ПОЧЕМУ БОЛЬШИНСТВО КОРНЕЙ ЛАТИНСКИХ СЛОВ ОБНАРУЖИВАЕТСЯ ИМЕННО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

И хочется, напоследок, дать наглядную картинку, как именно в латыни упрощается «объемный» смысл корней русских слов:

Русский исходник

Производные латинские корни

ВЕН-ить (продвигать, познавать)

Veni – приходить
Avenue - проспект

ВЕР-а, вер-ить

Verus – верный, истина
Veras – истинный
Vere - правильно

ВЕР-теть (ВЕРт-, ВЕРч-)

Vertere –вертеть
Versatio – вращение
Vertex - водоворот
Converse – преобразовать
Avert – предотвращать
Invert – обращать
Provorsus - проворный

ВЕТ-хий, вет-ошь

Vetus – старый, прежний

ВОЛ-я

Voluntas - воля, охота, согласие

ВИД-еть

Video - видеть

ВОД-а

Vadum – воды, река, мелководье, мель

ЖЕН-а (как рождающая)

Genus – род
Genesis – зарождение
Genitive - родительный

ЛАП-а, леп-ИТЬ

Lapis – камень, сокращение,
Lapidis – камень,

ЛЕНь

Lenis – мягкий, слабый

ЛЁН

Linum - лён

ЛУЧ

Lucere - сиять
Lux - свет
Lucidus - светлый

МАХ-ина, махать

Machina - механизм, орудие, прием

МАТь

Mater - мать
Materia – материя, материал

МЕЖДу

Mediale – середина
Medio – быть в середине

МЕТ-ить

Metatio - разметка

МОЛ-оть

Molo – молоть, толочь

НОС

Nasus - нос

НОВ-о, нов-ый

Nove [novus] - роман

ТРУД

Trudo – толкать, заставлять, порождать

СЕК-ира, Сечь

Securis – топор, удар

СЕМ-я

Semen – семена, рассада

СИД-еть,
вос-СЕД-ать

Sido - садиться
Sedeo - сидеть
Sedes - сиденье

СОЛнце

Sol, solaris - солнечный

СПИН-а

Spina - колючка

СОК

Sucus - сок

СУМ-а

Summa - высшая, общее число,
sumo - выбирать

и т.п.

и т.д.

Здесь даются только слова, которые видны сразу, почти без объяснения. Для краткости и наглядности, чтобы не растянуть статью на много страниц.

На самом деле нужно еще постараться, чтобы угадать в латинских словах корни русских наречий периода создания латыни, когда многие русские слова того периода сами либо исчезли, либо изменились.

Да и сотни конструкторов латыни славно потрудились в процессе ее создания, чтобы якобы «латинские» новообразования выставить на первый план, а древние источники наоборот, задвинуть назад.

Для понимания того, как это происходило с латынью, обратите внимание на пример, который мы уже упоминали: примерно так же работают сегодня с украинским языком, чтобы пренепременно как можно больше и выпукло показывать отличие украинского языка от русского. Нам кажется, что такая аналогия близка к тому, что происходило при создании и внедрении латыни.

***

Что можно сказать в заключение?

Ну да, кто же теперь с первого взгляда скажет, что латынь – это вроде какого-то там эсперанто, какого-то муляжа языка! Нет, конечно же! Особенно если взять в руку толстенный словарь латинского языка со многими тысячами слов! Все-таки чуть ли не вся Европа, можно сказать, немало поколений «грамотных» людей на латыни писали научные трактаты, на латыни создавали художественные произведения! И на латыни пытались даже изъясняться! Поэтому неискушенному взгляду трудно узреть, что латынь – всего лишь искусственный языковой конструктор!

Чтобы разобраться в том, как появляется тот или иной язык, конечно, хорошо бы вникнуть в конкретную историко-политическую ситуацию времени появления того или иного языка. А еще представлять, как вообще производные языки появляются и «развиваются».

Что касается историко-политической ситуации времени появления латинского языка, мы ее почти не касаемся. Потому что сегодня почти что ни для кого уже не секрет, что европейская история (да и мировая в целом тоже) сфальсифицирована настолько, что опираться на источники, достоверность которых сомнительна, не представляется целесообразным. Поэтому мы и стараемся не трогать эту сторону, поэтому же не принимаем и возражения со стороны читателя по этой части, если они будут. Для нас сомнительные источники не являются аргументом. Если у кого есть «исторические» аргументы против изложенного, разбирайтесь в «исторической» части сами.

А вот что касается того, как производные языки рождаются и «развиваются», то лингвисты, различающие живое от искусственного (неживого или мертвого) вполне себе в состоянии объяснить, что, в сущности, стоит за латынью.
Для краткости, образно представьте себе распаханное поле, на котором предстоит что-то посеять. Вы понимаете, что для начала много семян и не нужно. Достаточно и небольшого мешочка! А потом, после первых урожаев, семян становится уже достаточно! Можно не только сеять больше, а можно даже раздавать новые мешочки с семенами. Или навязывать силой! Может быть, даже принуждая засевать поле именно этими семенами, а не какими-то другими – из экономических и политических соображений колонизации.

Так же и с каким-нибудь новоязом, вроде латыни.

Берется из имеющегося на осваиваемой территории Живого Языка базовая основа, достаточная для изъяснения (т.е. группа слов и правила их употребления). Эта основа слегка меняется, или упрощается, если сложновата для пришельцев, чтобы она стала как бы другой, символизируя «новый порядок». И в то же время чтобы люди понимали эти слова и правила использования на практике. Совсем непонятное не навязать. Для примера, можете поинтересоваться, как сложены искусственные языки, вроде эсперанто.

Не так много и слов-то надо для такой «базовой основы». Достаточно нескольких тысяч слов. Вот вам и первый мешочек с семенами!

А дальше уже на основе первого урожая можно демонстрировать новые мешочки семян.

Это мы продолжаем аналогию уже по поводу того, как из первичной подделки, т.е. латинизированной основы из слов русских наречий того исторического периода, затем распространяется по миру новый «семенной фонд», т.е. уже собственно латинские слова, искусственные, которые вроде похожи на настоящие, живые слова, но уже к русским наречиям того периода и последующего времени отношения не имеют.

Так что можно уже, в результате, на голубом глазу заявлять любопытствующим о латыни, мол:
«какие сомнения, всегда так было: вот поле, вот семена, видите, как мы трудимся, многие века так и сеем и собираем урожаи»!

Несведущие и не заметят подлога, как сегодня масса людей не в состоянии разобраться, какой язык «древней» - латынь или русский! Потому что подлог давно скрыт под новыми наслоениями. Первичную «русскоязычную» основу латыни еще нужно суметь раскопать и разглядеть!

Однако разглядеть можно! Особенно, если понимать, куда нужно смотреть!

Что мы вам на практических примерах, логике и психологии и постарались показать.

И показали, что фундаментальные понятия латыни взяты из живых русских наречий периода возникновения «римской цивилизации» (или западной, технократической). Что латинские слова не имеют такой исчерпывающей этимологии, как слова русского языка. И еще много чего из практических наблюдений, о которых не принято говорить и которые вы увидели в этой статье о происхождении латыни.

(Обновленную версию книги «Родные слова: правильно ли говорим и понимаем?» можно скачать с сайта по ссылке: http://zovu.zovu.ru/index.php?dn=down&to=open&id=278)

 

(Российский Институт Творческого Мастерства - РИТМ. – 2013-2020г.г.)

 

Публикация в эл.журнале "ЗОВУ РИТМ", октябрь 2020

 

 

Опубликовано:21 Октябрь, 2020 20:16, Просмотров:34, ]]>Печать]]>
 
В этом разделе:

Notice: Undefined property: userapi::$data in /var/www/u0572878/data/www/zovuobraz.ru/mod/kult/index.php on line 730
Доступно только зарегистрированным пользователям
Извините!
Но комментарии могут добавлять только зарегистрированные пользователи.
© 2020 zovuobraz.ru
© zovuobraz.ru Все вопросы на этот адрес - zovuritm@narod.ru
Рейтинг@Mail.ru 200stran.ru: показано число посетителей за сегодня, онлайн, из каждой страны и за всё время Яндекс.Метрика